Займенник other. Each Other або One Another: різниця між взаємними займенниками в англійській мові

Щоб не пропустити нові корисні матеріали,

Якщо ви читаєте цей матеріал, ви, очевидно, вже прочитали першу статтю, присвячену невизначеним займенників в англійською (). Також в першій частині цієї теми ви знайдете спільну тест на всі невизначені займенники. Як ви вже помітили, це найбільша група займенників. Більш того, про кожного з них потрібно поговорити окремо, так як вони мають свої нюанси вживання. Та й контекст, в якому вони використовуються, теж може відрізнятися.

займенник both

Переводити це займенник слід такими словами: обидва, і той, і інший; і ... і. У російській мові ці слова вживаються в мові досить часто. А як ми використовуємо це займенник в англійській мові? Як займенники-прикметника воно виконує в реченні функцію визначення. Зверніть увагу, що обумовлений іменник в цій ситуації може супроводжуватися певним артиклем.

Both these shops are too expensive. - Обидва ці магазину занадто дорогі.

Both my friends are invited to this party. - Обидва моїх друга запрошені на цю вечірку.

невизначений займенник bothвживається і як займенник-іменник. Тоді його функції в реченні -, іменна частина. коли bothє таким, що підлягає в пропозиції, дієслово-присудок слід ставити в форму множини.

Both of them are mine. - Вони обидва мої.

- We were both in the hospital. - Ми обидва були в лікарні.

I know two versions of what has happened. Both are correct. - Я знаю дві версії того, що сталося. Обидві правильні.

- Did you watch the movies I advised you? - Ти подивився фільми, які я радив?
- Yes, I've seen both. - Так, я бачив обидва.

Зверніть увагу на місце розміщення невизначеного займенника both:

  • перед дієсловом-присудком;
  • після to be;
  • між допоміжними дієсловами, Якщо їх два;
  • після (якщо у нас поєднання модального дієслова і);
  • перед допоміжним або модальним дієсловом в коротких відповідях;
  • після займенників в об'єктному.

They both took part in this competition. - Вони обидва брали участь в цьому змаганні.

They should both be disqualified! - Їх обох слід дискваліфікувати!

We have both been tested. - Нас обох протестували.

Who will tell him? - Хто скаже йому?
- We both will. - Ми обидва.

I am fond of them both.- Мені подобаються вони обидва.

І, наостанок, ось ще який момент: невизначений займенник bothне вживається в негативних пропозиціях. Йому на допомогу і на заміну приходить займенник neither , Про який ми поговоримо нижче.

Neither of them believed me. - Вони обидва не повірили мені.

Займенники either, neither

Перше з представлених займенників перекладається «той або інший», «один з двох», «будь-який з двох», і, відповідно, відноситься до двох осіб або предметів. Коли це займенник-прикметник, воно використовується з обчислювальними іменниками в однині.

Either book will do. - Будь-яка з цих (двох) книг годиться.

I did not like either restaurant. - Мені не сподобався ні той, ні інший ресторан. (А ресторанів два)

коли either - це займенник-іменник, воно часто супроводжується of :

Either of you may come. - Будь-який з вас може прийти.

Не забудьте: якщо eitherє таким, що підлягає, дієслово-присудок слід ставити в форму однини.

Has either of you read this report? - Хто-небудь з васпрочитав цей звіт?

негативний варіант either- це невизначений займенник neither. І переклад у нього відповідний: ні той, ні інший; ніхто.

Neither of my friends is reliable. - Ні на кого з моїх друзів не можна покластися.

- Is she German or British? - Вона німкеня або англійка?
Neither. She is American. - Ні та, ні інша. Вона американка.

Займенники each, every

Між цими двома невизначеними займенниками в англійській мові є невелика різниця: перше вживається щодо обмеженого числа осіб або предметів, а для другого ніяких обмежень немає. Переклад у них однаковий - кожен (у everyще й «всякий»).

Працюючи в якості займенники-прикметника, eachставиться перед обчислюються іменником в однині.

Each man will be paid according to his ability. - Кожному робочому будуть платити відповідно до його класифікацією.

Each building contains twenty flats. - У кожному будинку по двадцять квартир.

А ось як займенники-іменника це слово в більшості випадків (але не завжди) бере собі в компанію привід of:

He gave each of us a ticket. - Він дав кожному з нас по квитку.

The apples cost 20 pence each. - Яблука коштують двадцять пенсів за штуку.

А ось невизначений займенник everyможе працювати тільки в ролі займенники-прикметника перед обчислювальними іменниками в однині.

Not every man can swim. - Не кожна людина вміє плавати.

He checked the buses coming every ten minutes. - Він перевіряв автобуси, які приходять кожні десять хвилин.

Behind every great man there is a great woman. - За кожним великим чоловіком стоїть велика жінка.

У першій статті ми говорили про займенниках похідних від слів some, any, no: somebody, anyone, nothing, anywhere, etc. невизначений займенник everyтеж може утворювати інші займенники зі словами body, one, thing, where: everybody, everyone(Кожен, всякий, все), everything(всі), everywhere(Скрізь). У реченні ці слова (крім everywhere) Є таким, що підлягає або доповненням, так як використовуються як займенники-іменники. Відзначте: дієслово-присудок з ними має форму однини.

Everyone has his own opinion. - У кожного є своя власна думка.

Everybody hates him. - Кожен ненавидить його. (Всі ненавидять його)

Everything you know about fitness is a lie. - Все, що ви знаєте про фітнесі, є брехнею.

English is everywhere! - Англійська всюди!

Займенники other, another

перекладом займенників other/anotherє слова «інший», «інші». І використовувати ми їх можемо і як іменники, і як. Якщо це займенник-прикметник, ставимо його перед іменником (в будь-якій кількості). Більш того, перед займенником otherможе знаходитися і певний, і невизначений артикль. У поєднанні з невизначеним артиклем anми і отримуємо займенник another, Яке може також перекладатися як «ще».

We must find some other way. - Ми повинні знайти інший спосіб.

There was no other place to go. - Більше йти було нікуди.

We shall visit the other parks tomorrow. - Ми повинні відвідати інші парки завтра.

Let's join them another time. - Давай підемо з ними в інший раз.

Will you have another cup of coffee? - Ви будете ще кави?

займенники other, anotherми використовуємо для заміни іменника в однині: якщо потрібно замінити слово з невизначеним артиклем, беремо another; якщо з певних - the other. Якщо потрібно замінити іменник у множині, Використовуємо форму others.

She has bought one bag, and now she is going to buy another. - Вона купила одну сумку, а зараз збирається купити іншу.

There is one key in this drawer. Where is the other? - У цьому ящику один ключ. Де інший?

I chose this article because there were no others describing this problem. - Я вибрав цю статтю, тому що не було інших, що описують цю проблему.

займенник one

Останнім невизначеним займенником в англійській мові, якому ми приділимо увагу, буде займенник one . Будучи займенником-іменником, це слово використовується:

  • Як підмет в невизначено-особистих пропозиціях:

    One must study English. - Необхідно вчити англійську.

  • Щоб уникнути повторення іменника, яке вже згадувалося раніше:

    -Don't you want to buy a dictionary? - Ти не збираєшся купувати словник?
    - Thanks. I have one. - Дякую, у мене є (один).

    The white bridge is longer than the black one. - Білий міст довше чорного.

    We have two different questions. Which one would you like to answer? - У нас два різних питання. На якій би ви хотіли відповісти?

Однак його не варто використовувати після присвійних займенників - my, his, her, our, your, their- і після іменників в.

This is my book. Yours is on the other table. - Це моя книга. Твоя лежить на іншому столі. (А не your one)

My house is bigger than Jack's. - Мій будинок більше вдома Джека. (А не Jack's one)

Інформації, яка описує невизначені займенники в англійській мові, вийшло досить багато. Тому, якщо ви засвоїте матеріал обох статей, то зможете по праву пишатися собою!

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl + Enter.

В англійській мові всього два взаємних: each otherі one another, Обидва вони означають «один одного». Головне питання, пов'язаний з ними: якщо за змістом вони не відрізняються, то коли говорити each other, а коли one another? У чому між ними різниця?

Each Other або One Another? Правило, яке ніхто не дотримується

У деяких підручниках зустрічається цілком конкретне правило. Забігаючи вперед, скажу, що дотримуватися його необов'язково. Проте, ось правило:

  • Ми говоримо each other, Коли мова йде про двох осіб або предметах.

Mary and James love each other. - Мері і Джеймс люблять один одного.

Two stones are placed against each other. - Два камені розташовані навпроти один одного.

  • Ми говоримо one another, Коли осіб або предметів більше двох.

The kids can not hear one another. - Діти не чують один одного.

The stars are very far from one another. - Зірки дуже далекі один від одного.

Необов'язково його дотримуватися, тому що в сучасній англійській мові, особливо, в, смислова різниця між взаємними займенниками практично зійшла нанівець, при цьому більш уживаний варіант each other.

Наведу цитату з Cambridge Dictionary: «There is very little difference between each other and one another and we can normally use them in the same places. Each other is more common than one another "(« Різниця між each other і one another дуже невелика і, як правило, вони взаємозамінні. Each other використовується частіше, ніж one another ").

Інакше кажучи, у всіх випадках, де можливо або each other, або one another, можна сміливо вживати перший варіант:

The kids can not hear each other. - Діти не чують один одного (навіть якщо їх більше, ніж двоє).

The stars are very far from each other. - Зірки дуже далекі один від одного (навіть якщо це все зірки у Всесвіті).

Якщо хочете строго дотримуватися правил, см. Правило вище.

Взаємні займенники Each Other і One Another з приводом

На відміну від російського займенники «один одного», взаємні займенники в англійській мові неразделяеми, Тобто між словами, їх складовими можна вклинитися привід, як в російській мові. Порівняйте:

  • По російськи:Ми ніколи не говоримо один про одного(Прийменник "про" вклинився між "друг" і "друга").
  • правильно: They never talk about each other.
  • неправильно: They never talk each about other.

Each Other і One Another в присвійний відмінку

Взаємні займенники можуть вживатися в присвійний відмінку, до кінця слова other або another додається апостроф + s:

They see each other's faces. - Вони бачать обличчя один одного.

Do not get on each other's nerves. - Чи не дійте один одному на нерви.

Часта помилка в цьому випадку - неправильне написання займенника в присвійний відмінку: замість each other's пишуть each others (цікаво, що цю помилку зазвичай роблять носії мови). варіантиeach others, one anothersнеможливі- взаємні займенники не можуть бути у множині.

Займенник Both, Other, Another, взаємні займенники в англійській мові.

займенник Both

займенник both -«Обидва» - незмінне, вживається як в якості визначення до іменника або особистого займенника, так і самостійно:

Bothможе вживатися в реченні або в групі підмета або доповнення, або в групі присудка:
Both (of) the children have been toGreece. - обидва дитини були в Греції.

Both в групі іменника або займенника
Bothабо bothofможуть передувати іменника з артиклем, присвійні займенником або вказівним займенником, наприклад:
Both (of) me / these / the children arefair-haired.- обидвамоїх/ цихдитини cветловолоси.

Якщо ж перед іменником немає артикля або займенника, bothвживається без of:
Both children have been to Greece. -обидвадитинибули в Греції.

Both
не вживається без ofперед особовим займенником. Ми говоримо або bothofus- обидва з нас, або weboth- ми обидва.
Both of us were born in March. -Обидва з наснародилися в березні.
We were both born in March. -Ми обидванародилися в березні.

Both
в дієслівної групі
якщо bothвизначає підмет, воно може перебувати в групі присудка. При цьому його точне місце в реченні відповідає місцю внутрішньофразового говірок або місця займенники:

Якщо всі ці правила здаються складними, запам'ятайте, що кілька конструкцій цілком можливі без особливої ​​різниці в значенні. Наприклад, один і той же російське пропозицію «Обидва кота сплять» можна сказати по-англійськи так: Bothcatsareasleep.Both the cats are asleep. Both of the cats are asleep. Thecatsarebothasleep.

На відміну від російської мови, bothможе визначати не тільки іменник або займенник, а й прикметник, прислівник, дієслово. В таких випадках bothвідповідає російському союзу «і ... і»:
Thecustomerwasboth hungry and cross . - клієнт був і голодний, і зол.
She was both laughing and crying. - вона і сміялася, і плакала.
У подібних структурах bothвиступає в ролі сочинительного союзу

займенник Other

займенник otherмає значення «інший». У функції визначення otherне має множини:
Have you got any other colours? - У вас є які-небудь іншікольору?

У функції підмета або доповнення otherмає форму множини others, Яка позначає otherones- інші люди або інші речі:
Some metals are magnetic, others arenot.
-
Деякі метали мають магнітними властивостями, інші- немає.

Other
з означеним артиклем в формі однини має значення «другий з двох», у формі множини - всі інші. наприклад:
The other brother was a footballer. -другийбрат був футболістом.
Could you tell the others I'll be late? -Ви не могли б сказати іншим, Що я спізнюся?

займенникAnother

займенник anotherвживається з обчислювальними іменниками в однині і, крім значення «інший», має значення « ще один»,« Додатковий ». наприклад:
Can I have another cup of tea, please? -Можна мені щечашечку чаю, будь ласка?

У цьому значенні anotherможе вживатися з іменником у множині, якщо йому передує числівник або few:
Another three pints, please. -щетрипінти, будь ласка.
I'll stay here for another few weeks. -Я пробуду тут ещe кількатижнів.
замість anotherможливо вживання more, але не other: Three more pints ...але не three other pints.

взаємні займенники ( Reciprocal Pronouns)

взаємні займенники oneanother,eachother- один одного, один іншого - позначають, що якась агресивна дія відбувається спільно або якісь особи / предмети порівнюються один з одним:
Theylookedateach other andsmiled. - вони подивилися один на одногоі посміхнулися.
Тhe streets were so alike one another that you could easily lose your way.
-
Вулиці були такі схожі одинна друга, Що можна було заблукати.

Взаємні займенники мають форму присвійного відмінка:
They forgot each other's names. -Вони забули імена один одного.

Взаємні займенники виступають в реченні у функції прямого або непрямого прийменникового і беспредложного доповнення, в формі присвійного відмінка - у функції визначення:

Багато граматисти відзначають, що eachotherвикористовується для позначення двох осіб або двох предметів, a oneanother- більшої кількості. Однак це правило не відповідає дійсному вживання взаємних займенників.
Смислова різниця між eachotherі one anotherнезначна. Eachotherзазвичай краще, коли висловлюється певне узагальнення, тобто мова йде не про конкретних людей. Порівняйте:
It's rather difficult for people to understand one another. - Людям досить важко розуміти один друга.
They've sat two hours without speaking to each other. - Вони посиділи два години, не розмовляючи один з одним.

Весь словниковий склад англійської мови можна розділити на дві групи: змістовні слова і функціональні слова. В англо-російських словникахє переклад кожного слова. Але в багатьох випадках переклад слова в словнику не може повністю передати його зміст, будь воно функціональним або змістовним. Таке значення слова можна назвати нейтральним. Істинне значення слова проявляється в реченні, коли слово виконує свої функції і "співпрацює" з іншими словами.

Безліч помилок часто допускається в застосуванні функціональних слів, таких як приводи, артиклі, займенники і союзи. Зазвичай ці теми не зважають складними і їм приділяється мало уваги. Розглянемо займенник OTHER, яке перекладається, як: інший, інша, інша і інші; і яке якраз і є тим словом, яке не всі розуміють правильно. При перекладі з англійської мови мало хто звертає увагу, що займенник "інший" з'являється то з артиклем "the" -> the other, то взагалі без артикля -> other, іноді з суфіксом "s" -> others, одним словом, деякі не звертають на такі "дрібниці" уваги і вважають, що найголовніше - знати переклад займенника "other". Але це неправильний підхід. Варто тільки спробувати перекласти англійською мовою пропозиції з займенником "інший", то відразу виникнуть труднощі. Але якщо навіть значення слова більш-менш зрозуміло, це ще не все. Треба знати його функції та місце в реченні. Найчастіше неправильно визначивши місце прислівники або займенника в реченні можна позбутися бала за допущену помилку.

Напишу пару пропозицій російською мовою для прикладу.

У цьому словнику не вистачає кількох сторінок. Дай мені інший.

У нього вже іншамашина.

У нас офісі працює двадцять чоловік. Шестеро людей з Японії, три - з Індії, а інші- з Англії.

Щоб добре орієнтуватися в перекладі займенники "інший", розглянемо його детальніше.

Займенник OTHER може функціонувати, як займенник- прикметник (adjective- pronoun) і займенник - іменник (noun-pronoun).

1. OTHER, як займенник- прикметник(Adjective - pronoun) стоїть перед іменником у функції визначення так само, як і прикметник. Тоді пару слів "other + іменник" треба розглядати, враховуючи категорію іменника. Іменники бувають обчислюються і неісчісляемие. Якщо іменники обчислювані, то вони мають число - єдине і множинне.

а) обчислюєтьсяіменники.

Перед OTHER, як і перед будь-яким прикметником, відповідно до правил вживання артиклів, може стояти певний (the) або невизначений артикль (an), може й не бути артикль. Може стояти і визначник, який відноситься до іменника.

іменник в однині.

Невизначений артикль anз займенником other пишеться разом, утворюючи займенник - another. Займенник ANOTHER має сенс: ЩЕ ОДИН.

ANOTHER apple = ONE MORE apple= Інше яблуко = ще одне яблуко;

Show me another dress. = Покажіть мені інше плаття.

Give me another book. = Дайте мені ще одну книгу.

Певний артикль theз займенником other має сенс: ДРУГИЙ з двох, залишається з двох;

THE OTHER apple = THE SECOND of THE TWO= Інше яблуко = залишився яблуко;

I've bought two books. This book is interesting. The other book is interesting too. = Я купила дві книги. Ця книга цікава. Інша книга теж цікава.

The house is on the other side of the street. = Будинок знаходиться на іншій стороні вулиці.

іменник у множині.

Відсутність артикля перед займенник має сенс: ЩЕ БІЛЬШЕ чого-небудь або кого-небудь;

OTHER apples = SOME MORE apples= Інші яблука = ще більше яблук;

I have got other questions. = У мене є ще (інші) питання.

Have you got any other books? = У вас є які-небудь інші книги?

Певний артикль перед займенником має сенс: ВСІ ІНШІ З безлічі.

THE OTHER apples = ALL REMAINING apples = інші яблука = всі інші яблука;

Where are the other books which you have bought? = Де інші (інші) книги, які ти купив?

Can you tell the other students that I'll be late. = Можеш сказати іншим (іншим) студентам, що я спізнюся.

b) неісчісляемимііменники.

Відсутність артикля перед займенником з неісчісляемим іменником означає - ЩЕ ТРОХИ води, масла, хліба.

OTHER water = SOME MORE water= ЩЕ (ТРОХИ) води.

Please give me other water. = Будь ласка, дай мені ще води.

Певний артикль перед займенником з неісчісляемим іменником означає - ВСЕ ІНШЕ масло, всю іншу воду, весь інший хліб;

THE OTHER water = THE REMAINING water= ВРЮ ВОДУ, (що залишилася).

Please give me the other water. = Будь ласка, дай мені всю воду, що залишилася.

2. OTHER, як займенник -существітельное(Noun-pronoun) має, як і іменник, єдине (OTHER) і множинне (OTHERS) число; і присвійний відмінок - (OTHER'S або OTHERS '). У реченні займенник OTHER поводиться, як і іменник.

Напишу кілька прикладів.

I do not like this book. Give me another. = Мені не подобається ця книга. Дай мені (якусь) іншу.

I know you've bought two books. I do not like this book. Give me the other. = Знаю, що ти купив дві книги. Мені не подобається ця книга. Дай мені іншу (другу книгу з двох, що ти купив).

One of them is mine, the other is my sister's. = Один з них - мій, інший - моєї сестри.

I do not like these books. Give me others. = Мені не подобаються ці книги. Дай мені (якісь) інші.

I do not like these books. Give me the others, which you've bought. = Мені не подобаються ці книги. Покажи мені інші (інші), які ти купив.

This is my opinion, but the others think differently. = Це моя думка, проте інші думають інакше.

Some pupils is smarter than others. = Деякі учні кмітливим, ніж інші.

One of my son is married to a housewife. The other's wife is a teacher. = Один з моїх синів одружений на домогосподарці. Дружина другого сина - вчителька.

Reciprocal pronouns - взаємні займенники

взаємні займенники висловлюють ставлення до двох або більше об'єктів.

В англійській мові існує всього два взаємних займенники:
1. each other(один одного ). Стосується об'єктах.
2. one another (один одного / один іншого). Більш ніж два об'єкти.

Вживання взаємних займенників

1. У загальному відмінку (in common case)
They knew each other. Вони знали один одного.
Ex classmates occasionally meet one another. Колишні однокласники зрідка зустрічаються один з одним.
2. У присвійний відмінку (in possessive case)
They knew each other "s intentions. Вони знали наміри один одного.
Astronauts knew one another "s missions. Космонавти знали доручення один одного.
Примітка: При необхідності вживання прийменника, його розташовують перед each (у випадку з each other) і перед one (у випадку з one another).
for each other / for one another один для одного
about each other / about one another один про одного