Використання слів ONE та ONES в англійській мові. Слова – заступники іменників в англійській мові Вживання слів заступників в англійській мові

В англійській мові є так звані СЛОВА-ЗАМІСНИКИ. Вони потрібні, щоб уникнути повторення одного й того ж слова, словосполучення, частини речення чи всієї речення. Слова-заступники можуть і перекладатися російською мовою.

Коли йдеться про слова-заступники, то стає зрозумілою ще одна різниця між російською та англійською мовами. У англійській мові слова – заступники наочно показують, як суворо має виконуватися порядок слів у реченні та призначення кожного слово відрегульоване правилами, яких не можна відступати. Якщо треба уникнути повторення того чи іншого слова, то не можна, як у російській просто опустити його.

Напишу приклади російською мовою, щоб було зрозуміло, про що йдеться і виокремлю ті місця у реченні (…), де в англійській обов'язково має з'явитися слово-заступник.

Я не хочу цю книгу, дайте мені ту (…).

Я шукаю собі будинок, хотілося б ( …) з великим садом та у тихому місці.

Мій телефон зламався, і я хочу купити собі новий (…).

Яку пісню ви хочете послухати? – Ось цю (…).

Я хотіла б купити кілограм яблук. - Яких (…)?Червоних (…).

Займенник ONE у пропозиції може виконувати дві важливі функції:

1) які називаються невизначено-особистими.

One should’t get upset про stupid things. = Не треба засмучуватися через дурниці.

2) Займенник ONE використовується замість згаданого іменника, що обчислюється раніше, в єдиній або множині. Тоді воно називається словом-заступником (“prop-word”). Нечисленні іменники (молоко, дружба, щастя, хліб тощо) замінюватися словом-заступником ONE не можуть.

Слово-заступник ONE відрізняється про невизначеного займенника ONE тим, що перед словом-заступником може стояти визначник іменника (артикль, вказівний займенник і т.д.), прикметник і він може вживатися у множині.

Напишу кілька пропозицій англійською з важливими уточненнями.

1. У коротких відповідях чи пропозиціях, де слово-заступник ONEмає сенс одиничності, воно перегукується з невизначеним займенником SOME.

Порівняйте наступні пари речень.

Have you got any questions? - Yes, I have ONE. (= a question) = У вас є якісь питання? - Так, є одне (питання).

Have you got any question? - Yes? I have SOME. (= some questions) = У вас є якісь питання? - Так, є кілька (питань).

Have you got any books про animals? I'd like to borrow ONE. (a book on History) = У вас є якісь книги про тварин? Мені хотілося б позичити одну (книгу).

Have you got any pencils? I'd like to borrow SOME.(some pencils) = У вас є олівці? Мені хотілося б позичити кілька (олівців).

2. Оскільки прикметникне може стояти без іменника, то в разі потреби, слово-заступник ONE стоїть за прикметником, і не перекладається. У цьому випадку його можна назвати ”пустушкою”, воно усуває “прогалину”. Отже, прикметник часто поєднується зі словом-заступником ONEі може бути в однині або множині.

Існує правильний сигнал і закривається один. = Є правильна відповідь і неправильна (відповідь).

Your plan is a good ONE on paper. = Ваш план є хорошим (планом) на папері.

I'd like a melon - a nice ripe ONE. = Мені б хотілося диню – гарну та стиглу (диню).

I don’t like these yellow flowers. Please give me some blue ONES. = Мені не подобаються ці жовті квіти. Дайте мені кілька блакитних (квіток).

The new designs are better than the old ONES. = Нові проекти кращі, ніж старі (проекти).

3. Вказівні займенники в однині THIS і THATВикористовуються зі словом-заступником ONE.

Тут є два apples. Will you have this one or that one? = Ось два яблука. Ти хочеш це (яблуко) чи то (яблуко).

Цей будинок є великим, що один. = Цей будинок такий самий великий, як то (будинок).

4. Слово-заступник ONE використовується з “Which”,особливо, коли треба відрізнити однину від множини.

Here are some books on English history. Which one do you want? = Ось кілька книг з англійської історії. Яку (книгу) ти хочеш?

I'd like a pound of apples. – Which ones? – Red ones. = Мені хотілося б фунт яблук. - Яких (яблук)? - Червоних (яблук).

Слова-заступники – це слова, які замінюють інші слова, щоб уникнути повторення або для скорочення/спрощення мови. Дуже важко провести чітку лінію між словами-заступниками та займенниками, оскільки дуже часто займенники і служать як слова-заступники. Однак тільки займенники-іменники можуть бути словами-заступниками. До них відносяться особисті займенники в називному відмінку, вказівні займенники, деякі невизначені займенники та запитальні займенники.

I didn’t it (the typewriter) for antique! - Я не купила цю машинку як антикваріат!

"Tear the pages!" said Annie. “Why on the world you want me to do that?” - "Розірви сторінки", - сказала Енн. - "Чому ти хочеш, щоб я їх розірвала?"

Who said life is easy? – Хто сказав, що жити легко?

Займенники запитують заміщають у реченні іменники, які говорить невідомі.

Поділяючи поняття “займенник” і “слово – заступник”, слід зазначити, що займенник – це частина мови, що у реченні грає роль або іменника, або прикметника. Наприклад, слово who, яке у реченні грає роль іменника, це займенник, тоді як слово how, що замінює у реченні прислівник, до займенників не относится.

Таких суворих переділів немає у слів-заступників. Поняття “слово – заступник” ширше, ніж поняття “займенник”. Крім займенників-іменників, словами заступниками можуть бути іменники, дієслова, прикметники, і навіть зустрічаються фрази-заступники.

Іменник: Trying to have an idea wasn't the same thing as getting an idea. – Намагатися отримати ідею, не було тим самим, що отримати її. Take all this out of my backpack.

He would know the real stuff when he found it. - Він би дізнався істину, якби знайшов її. Дієслово: – I'll wait for you outside. – Я зачекаю тебе надвір.

- Yes, do that, please. - Так, почекай мене там.

"I still wish you were free". "Do you?" – “Я, як і раніше, хочу, щоб ти був на волі”. “Правда? ”

I said I gos to Jamaica and my sister was like: “Yeah, that's a great idea you have. Ви потребуєте, щоб залишитися.” – Я сказала, що збираюся до Ямайки і моя сестра сказала: “Звичайно, чудова ідея. Тобі потрібно відпочити".

Але, незважаючи на це, набагато більше уваги в лінгвістиці приділяється займенникам, ніж словам-заступникам, оскільки займенники вважаються важливою частиною, без якої немислима жодна мова світу. Тим не менш, дуже часто в повсякденному мовленні ми поряд з займенниками використовуємо і слова-заступники.

В англійській мові, як і в більшості мов, вчені ретельно вивчили займенники та визначили всі їх. Не можна сказати те саме про слова-заступники. Практично неможливо перерахувати всі слова-заступники англійською мовою. Також неможливо описати межі використання цих слів. Наприклад, слово-заступник thing (дослівно – річ) в англійській мові може замістити все що завгодно: це слово можна застосувати до одухотворених і неживих предметів, до конкретних і абстрактних понять; у просторіччя слово thing може замістити цілу ситуацію, описану попередньо. Наприклад: Jessie met Mat the other day. Як ти знаєш, що він кинувся протягом місяця, і що ця година, коли я хотів, щоб це було, я знаю, що ця річ. близько місяця тому, а того дня почав на неї кричати за те, що вона тепер зустрічається з Міккі, це дуже розлютило маму Джессі.

Деякі вчені писали про слова заступників, поділяючи їх на дві групи. М. Р. Рубцова пише: “В англійському науковому тексті часто зустрічаються службові слова, які використовують замість слів, вже згаданих у цьому чи попередньому реченні. Існують слова-заступники, як іменників, так дієслів-присудок. При перекладі речень із такими словами заступниками зазвичай рекомендується повторити замінене слово” .

У мові школи спостерігається інтенсивне вживання займенників this, "цей самий", these, those, "ці самі" для заміщення повнозначних слів, відсилаючи до них. Такі одиниці мають функцію вказівного елемента.

Слід зазначити, що такі висловлювання є характерними як мови школярів, так розмовної мови загалом.

Як уже згадувалося вище, важко провести чітку межу між займенниками та словами – заступниками. Багато займенників одночасно є ще й словами – заступниками. Однак варто зазначити, що словами - заступниками не можуть стати займенники-прикметники, а лише займенники-іменники.

Майже всі особисті займенники є словами заступниками. Як правило, замінюють вони іменники. Розглянемо далі займенники you, they, it як заступники іменників в англійській мові.

Займенники you та they

Займенники you і they іноді використовуються для позначення невизначеної особи. У разі вони є швидше невизначеними займенниками, ніж особистими.

Займенник “you” використовується позначення невизначеного особи, тобто. може означати як людини, якого звертається говорить, але й будь-якого іншого. У такому разі “you” є синонімом займенника “one”. Під час перекладу займенник опускається.

Ви можете написати це будівництво без введення номера code. – У цю будівлю не можна увійти, не вводячи кодовий номер.

You have to be a fool to believe that! - Треба бути дурнем, щоб цьому повірити. Сенс речень не змінюється, якщо замість займенника “you” поставити “one”.

One can't enter this building without the code number.

One has to be a fool to believe that!

Займенник “they” використовується, коли особа, яка вчинила дію, невідома, або коли той, хто говорить, має на увазі невизначену групу людей. У цьому випадку, так само як і займенник "you", займенник "they" опускається під час перекладу.

Вони змінюють bedclothes every day в цей hotel, unlike that other one. – У цьому готелі, на відміну від того, постільну білизну змінюють щодня.

Вони не можуть дати все, щоб Denver if you're innocent. - Якщо ти не винний, то тебе не ведуть до самого Денвера.

Вживання займенника it

Займенник it зазвичай позначає конкретні предмети, абстрактні поняття та тварин. Проте іноді цей займенник використовується визначення особистості незнайомої людини:

When I came closer to the pool, I зроблено, що він був Pete. – Коли я підійшла ближче до басейну, то побачила, що це був Піт.

“It” може також замінювати попередню групу слів, речення, предикацію чи навіть контекст. Наприклад:

Група слів: He tried to break the lock. It (breaking the lock) was not easy. - Він спробував зламати замок. Це було не легко.

I think you want to stay alive even if it does hurt. - Думаю, що ти хочеш жити, навіть якщо це завдає тобі болю.

Предикація: By then his legs were fully awake, and it (that he was able to fall asleep) wasn’t until she had come and given him another dose of medicine that he was able to fall asleep.

Контекст: He studied her, and then shook his head. He waited a moment and then decided not to say what he might have been going to say. He swallowed before going on, and when he did, he returned to the conventional questions. Він повинен був перейти до нього все без будь-якого інтересу.

"It" часто використовується як офіційна заява про стан погоди, часу, відстані та всіх видів мірок. Наприклад:

It is snowing. - Йде сніг.

It is 5 o'clock. – Нині 5 годин.

Він є шістьма мілами в найближчому hospital від її. - До найближчої лікарні звідси 6 миль.

Займенник "it" також використовується в реченнях, де присудок визначається інфінітивною фразою, ing-овою фразою або предикацією.

Наприклад:

It's stupid to act like that. -Нерозумно так поводитися.

It won’t be easy finding our way home. – Нелегко буде знайти дорогу додому.

"It" також може вживатися як доповнення з наступним іменником або прикметником, яке визначається інфінітивною фразою або предикацією. Наприклад:

Він не може використовуватися, щоб перейти до предмета. - Він вважав, що обговорювати цю тему ще раз марно.

Він думає, що вони повинні лежати не повідомлення до нього. - Він подумав, що дивним було б те, що вони не залишили йому жодного повідомлення.

Займенник "it" також вживається в реченнях у так званих емфатичних конструкціях і служить для того, щоб надати логічного наголосу якомусь слову або цілій фразі:

It was on the terrace that he wanted them to lay the table. - Він хотів, щоб вони накрили стіл саме на терасі.

It was my question that made him angry. - Саме моє питання його і розсердило.

І, нарешті, займенник “it” використовують у різних ідіоматичних висловлюваннях, де він має дуже мале лексичне значення, якщо його має:

Stop it. – Досить.

Now that you’re done, beat it home. — Тепер, коли ти закінчив усе, йди додому.

Присвійні займенники як слова-заступники

Крім особистих займенників у називному та об'єктному відмінках замість іменників використовуються й інші слова. Одним з таких слів є присвійні займенники в так званій абсолютній формі - mine, ours, his, hers, theirs, yours. Займенники my, your, our, her, і their не можуть бути словами-заступниками, оскільки є займенниками-прикметниками, тоді як присвійні займенники в абсолютній формі є іменниками.

Присвійні займенники в абсолютній формі заміщають раніше згадане іменник, щоб уникнути повторення замість поєднання іменника з присвійним займенником:

“This is my work. You can't make decision what to do with it.” “No it is mine now, since you depend on me now!” - "Це моя робота. Ти не можеш вирішувати, що з нею робити”. "Ні, тепер вона моя, тому що ти залежиш від мене!"

Look at this house! It’s yours now. - Подивися на цей будинок! Він тепер твій.

Ваша процедура є більш практичним, ніж їх. – Наш метод практичніший, ніж їх.

You can't drive this car. It's not yours. - Ти не маєш права керувати цією машиною. Вона не твоя.

Вказівні займенники як слова заступники

Вказівні займенники (this/these, that/those) найчастіше використовуються як слова-замісників. Найчастіше вказівні займенники використовуються як слова-заступники, щоб уникнути повтору.

Цей пункт зору є те, що математичний матір є фізичним. – Ця думка є точкою зору математика, а чи не фізика.

Her smile became a glow. Incredibly blush rose in her cheeks. Що це те, що ви думаєте, якщо ви будуватимете вниз по одному одному з цих ідей в H. Rider Haggard Stories. – Її посмішка перетворилася на сяйво. Неймовірно рум'янець залив її щоки. Якби збудували пекти в роті одного з ідолів з історії Х. Райдера Хаггарда, то виглядало б це саме так.

I'll make sure you get all the books. Вони є маленький шпигун, але, що 's sing a book has been well read and loved, isn't it? – Я подбаю про те, щоб ти отримав усі ці книги. Вони з загнутими куточками сторінок, але це знак того, що книгу читали, і що її люблять, чи не так?

Основні способи перекладу слова that:

1) "Той", "та", "то" - якщо that стоїть перед іменником в однині;

Вказівний займенник;

Те, що автомобіль є old old, але це well well cared for. - Та машина стара, але добре доглянута.

2) “Який” – якщо that стоїть після іменника; вводить означальну підрядну пропозицію;

Remember that guy that hit Liz? Well, he's the Mayor now! - Пам'ятаєш того хлопця, який вдарив Ліз? Він тепер мер!

3) “Те”, “що” – якщо that стоїть на початку речення; вводить підрядне підлягає;

Те, що я живу в її будинку, не думає, що ти маєш у whatever she says! - Те, що він живе в неї вдома, не означає, що він повинен робити все, що вона скаже.

4) “Що” – якщо that стоїть після присудка; вводить додаткову підрядну пропозицію;

He supposed that he had pretty well known what all this was about… -- Він припускав, що він знав, що все це означало…

5) Слово-заступник перекладається раніше згаданим іменником, за ним іде прийменник або причастя.

Better than lying here suffering… I don't think you believe that (that it is better than lying here, suffering), old buddy. - Це краще, ніж лежати тут і страждати.

Не думаю, що ти цьому віриш, старовина.

Також поєднання: now that – тепер коли.

Наприклад:

Тепер, що ящики можуть вийти з тяжкості, це не може бути впевненим у тому, що йде вгору. – Тепер, коли ракети можуть долати земне тяжіння, неправильно говорити, що те, що піднімається нагору, має впасти.

These, this - зазвичай використовуються як підмет, тому за ними йде дієслово, а не іменник, як у тому випадку, коли this і these є вказівними займенниками. При перекладі, коли не можна повторити раніше згадані слова, рекомендується використовувати службові слова типу “це”, “всі вони”, “все це”, “всі ці явища” тощо.

Ці були деякі successive actions. – Вони являли собою кілька послідовних дій.

He saw she was barely listening. Це було в секунду, якщо ви не збираєтеся блискавично в трикутнику trade, що буде мати class of will be writers spellbound. - Він побачив, що вона навряд чи його слухає. Це був уже вдруге, коли вона не виявляла жодного інтересу в трюку, який зачарував би цілий клас потенційних письменників. Вказівні займенники можуть замінювати окремі слова, висловлювання, речення і навіть контекст:

Слово: “You can take any of the jackets.” “Thanks. I will take this.” - "Ви можете взяти будь-яку з цих курток". Дякую, я візьму цю”.

Фраза: “Well, honestly! Я знав, що писали, що були вражені великими egos, але я можу я не хотів, щоб запобігти невдоволенню, то! - "Чесно кажучи, я знала, що у письменників велика зарозумілість, але думаю, я не зрозуміла, що це означає ще й невдячність!" Пропозиція: "Did I say I wasn't going to start?" “No… No, but” “That's

right…” – “Я казав, що не збираюся починати?” "Ні ... ні, але ..." "Правильно! ..." Варто зазначити, що слово-заступник this (these) може перекладатися як "цей останній", "ці останні".

Gas molecules move faster than liquid molecules. They are more agitated

than these. – Молекули газу рухаються швидше, ніж ці останні.

Проте здебільшого у значенні “останній” використовується слово the latter, у значенні “перший” – the former.

Існують також вказівні займенники such та same. Однак як слово-заступник може використовуватися тільки займенник same.

Same може бути словом заступником, коли функціонує як іменник, в той час, як such використовується в пропозиції тільки

як прикметник. Незважаючи на те, що в англійській same може вживатися як іменник, перекладається воно російською як прикметник.

“What kind of juice did you take?” "Orange". "I'll take the same". - "Який сік ви взяли?" - "Апельсиновий". – “Я візьму такий самий”.

Слова-заступники the latter і the former

Серед слів-заступників в англійській мові зустрічаються слова the former та latter. Ці слова-заступники мають значення “перший…останній”. Використовуються вони, щоб уникнути повтору.

John told Jerry whole story. The latter took a deep breath of relief. - Джон розповів Джеррі всю історію. Останній зітхнув із полегшенням.

У російській мові існують еквіваленти слів the former та latter. Однак у багатьох випадках у російському реченні слід повторити замінене слово, наприклад:

Latter procedure is much more complicated than the formar one. – Остання процедура набагато складніша, ніж перша.

Слова-заступники the former, the latter зазвичай вживаються у парі замість двох іменників. Однак вони можуть використовуватися і окремо один від одного, якщо автора цікавить лише перший або тільки останній з усіх предметів, явищ, згаданих раніше, наприклад:

У цьому папері, ми повинні припустити форму approach. Цей останній випадок вважається більшою мірою difficult to represent. – У цій статті ми використовуватимемо перший метод. Цей останній випадок відтворити значно складніше.

Таким чином ми розглянули особливості функціонування слів-заступників в англійській мові. Матеріали цієї статті можуть бути використані для навчання англійської граматики, лексикології та перекладу з англійської мови на російську.

Література

  1. Рубцова М. Г.Навчання читання англійської наукової та технічної літератури. Лексико-граматичний довідник. - М., 1989.
  2. Сідні Шелдон. Master of the Game. - Лондон, 1994.
  3. Слєпович В.С.Курс перекладу: навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів. - Мінськ: Тетра Системс, 2005.
  4. Стівен Кінг. Misery. - Лондон, 1991.
  5. Селінджер Дж. Д. Catcher in the Rye. - М.: АСТ, 2004.
  6. Террі Мак Міллан. How Stella Got Her Groove Back. - Нью-Йорк, 1996.

Багатьом здається, що англійська — дуже складна мова, тому що вона не схожа на російську. Звичайно, він багато в чому відрізняється, тому що і в англійській, і в російській діють свої правила та закономірності.

Англійська мова — дуже організована порівняно з російською. Кожне слово має стояти на своєму місці. Виходячи з цього, слідуючи строгому порядку слів, неможливо уникнути повторень та тавтології. Повторення - явище небажане для будь-якої мови. Саме тому в усіх мовах є займенники та інші способи, щоб замінювати власні імена, що повторюються, і загальні.

В англійській існує багато шляхів, які допомагають уникнути повторень. Один з них - заміна іменників займенником one.

Саме про нього наша сьогоднішня стаття, яка допоможе вам розібратися, навіщо так часто англійською мовою використовують чисельне "один", коли воно зовсім ні до чого.

Говорячи російською, деякі слова ми можемо "викидати" з пропозиції, не порушуючи при цьому його граматичну структуру, а от в англійській не можна просто взяти і викинути слова за власним бажанням. Щоб проілюструвати це, погляньмо на приклад:

Я купив дві книги: нову та стару. Нова була дорожча за стару.

Як бачите, позначивши предмет на початку речення (книга), ми більше його не називаємо, а використовуємо лише прикметники, які до нього належать. Ця пропозиція чудово звучить російською мовою, ми справді так говоримо у житті і це вважається нормою.

Але щоб сказати те саме англійською мовою, треба думати інакше, нічого не можна викидати з пропозиції:

Я купив дві книги: нову книгу та стару книгу. Нова книгабула дорожчою за стару книгу. - I bought two books: a new book and an old book. The new book was more expensive than the old book.

Як бачите, слово "книга" обов'язково має використовуватись із прикметниками, які до нього відносяться. Так, справді, як би смішно і безглуздо це не звучало, але в англійській дійсно потрібно повторювати ці слова. Прочитавши або сказавши таку пропозицію, стає просто нестерпним слово book. І як тут не вигадати способи заміни, щоб уникнути повторень?

Звичайно, в реального життяніхто так не каже, але потреба згадувати доповнення від цього не зникає. Саме для цього і використовується слово one.

Ось так звучатиме наш приклад у реальному житті:

I bought 2 books: a new one and an old one. The new one was more expensive than the old one. — Я купив дві книги: нову та стару. Нова була дорожча за стару.

Тепер, коли ми замінили слово book замінником one, пропозиція нормально сприймається.

Слово one ми зазвичай сприймаємо як чисельне «один», але навіть частіше його використовують в англійській як слово-замінник. One стає на місце іменника в однині, щоб уникнути його повторення:

Ми могли б сказати I am the youngest child, але так як до цього в реченні вже використовували слово children, найкращим варіантомбуде замінити child на one.

Which is your house? — The one with big windows. — Який твій дім? — Той, що з великими вікнами.

Можна було б сказати The house with big windows, проте навряд чи хтось так скаже насправді. У відповіді не потрібно повторювати слово house, оскільки воно вже згадувалося в першій частині речення.

Якщо слово, яке вам потрібно замінити, варто у множині, То використовувати не можна. У такому разі буде використовуватися слово ones.

Which shoes to you like more: red ones or black ones? — Які черевики вам подобаються більше: червоні чи чорні?
you give me other glasses? Ці ones є too dark for me. — Чи можете дати мені інші окуляри? Ці надто темні для мене.
The green apples є cheaper than red ones. — Зелені яблука дешевші за червоні.

Слова one і ones зазвичай не перекладаються, але можуть поєднуватися з різними визначниками, і від цього може трохи змінюватися їх значення. Давайте розглянемо різні приклади:

ONE ONES
З вказівними займенниками

Так як мова йде про однину, то one поєднується тільки з this і that.

I do not like this hat. Give me that one, please. — Мені не подобається цей капелюх. Дайте мені ту, будь ласка.

There are— У гаражі дві машини: ця моя, а та мого чоловіка.

Причому російською one не перекладається.

Зі словом-замінником ones можна вживати тільки these і those. Але на відміну від замінника one, ones після вказівних займенників часто випадає:

Which jeans will you wear? These (ones) or those (ones)? - Які джинси ти одягнеш? Ці чи ті?

З артиклем the

З певним артиклем one набуває значення певного предмета, і зазвичай після the oneйде пояснення: який саме предмет.

The one той, який:

Може бути, що я маю newspaper, один I bought today. — Дай мені газету, яку я сьогодні купив.

- What shop offers the best prices?

- The one next to the baker's.

- У якому магазині кращі ціни?

- У тому, що біля булочної.

Іноді можна позначити про який саме предмет йдеться, додавши прикметник до слова one:

I do not like the sports channel. I prefer the music one. — Я не люблю спортивного каналу. Я віддаю перевагу музичному.

He will not wear the blue shirt. He will wear the write one. - Він не одягне блакитну сорочку. Він одягне білу.

З певним артиклем ones набуває значення певного предмета, і зазвичай після the onesйде пояснення: які саме предмети.

The onesзазвичай перекладається російською, як ті які:

Вони не є вашими keys. Theonesonthetableareyours. - Це не твої ключі. Ті, що на столі — твої.

- What boxes should I take?

- The ones on the floor. -

– Які коробки мені брати?
– Ті, що на підлозі.

Так само замінник one s може визначатися прикметником з артиклем the:

Yellow apples є sour. The red ones є sweet. — Жовті кислі яблука. Червоні – солодкі.

The blue jeans do not fit you. The black ones are much better. — Блакитні джинси тобі не пасують. Чорні набагато краще.

З артиклем A

One буде поєднуватися з артиклем, а якщо ви говорите про невизначений предмет, якогось типу, вам не має значення який саме це предмет, він просто один із багатьох подібних:

Цей spoon is dirty. Give me a clean one. - Ця ложка брудна. Дайте мені чисту.

Я не маю на увазі в малому флаті. I want to find a big one. -Я не хочу жити в маленькій квартирі. Я хочу знайти велику.

Слово ones у множині, тому воно не поєднується з артиклем a.

Зі словом some

Замінник one не використовується зі словом some.

Замінник ones використовується з визначником some, який позначає деяку кількість:

Ці spoons є dirty. Give me some clean ones. - Ці ложки брудні. Дайте мені чистих.

Його черевики є довгим. He wants to buy some new ones. — Ці туфлі надто старі. Він хоче купити нові.

Зі словом оther

Артикль anзазвичай пишеться разом зі словом other. Another one буде позначати ще один:

I liked this chocolate. I am going to take another one. — Мені сподобалася ця цукерка. Я збираюся взяти ще одну.

Theotherone- Інший, не цей, другий із запропонованих:

Це jacket it too loose. Give me the other one. — Цей піджак дуже широкий. Дайте мені іншого.

Коли ми маємо на увазі ще одні, більше, щето англійською це буде someotherones:

Якщо ви видалите ці chocolates, ви можете деякі інші. — Якщо тобі сподобалися ті цукерки, то візьми більше.

Якщо ми вказуємо на певні предмети та маємо на увазі інші запропоновані, інші вищезгадані, то скажемо the other ones:

Деякі школярі були написані. Інші ones були listening. — Деякі студенти писали. Інші слухали.

До того ж, слова one і ones часто зустрічаються в питанні, зі словом Which..? ( Який, який?)Часто, коли вказують на два предмети і немає необхідності називати їх, то ставлять питання, яке починається Whichoneабо Which ones:

Тут є дві книги. Which one are you reading? - Тут дві книги. Яку з них читаєш?
Look at the children. Which one is the youngest? — Подивіться цих дітей. Хто з них наймолодший?
You have got so many pairs of jeans. Which ones are your favourite? - У тебе так багато джинсів. Які з них твої улюблені?

Ось і все, що вам необхідно знати про слово one, крім того, що це чисельне " один".

І пам'ятайте: що більше практики, то легше вам використовувати вивчені правила при живому спілкуванні. Успіхів вам!

1. Перепишіть пропозицію, замінивши повторюючу іменник словом-заступником one або ones .

Н-р: I am going to buy an ice-cream. Would you like an ice-cream? (Я збираюся купити морозиво. Ти будеш морозиво?) - Would you like one?

  1. Цей автомобіль є автомобіль з black roof. (Наша машина – машина із чорним дахом.)
  2. Shall I buy plastic chairs or wooden chairs? (Мені купити пластикові стільці чи дерев'яні стільці?)
  3. Ці nuts є cheaper than those nuts. (Ці горіхи дешевші, ніж ті горіхи.)
  4. Що piano is better than this piano. (Те фортепіано краще, ніж це фортепіано.)
  5. Who is your favourite actor? – The actor that starred in “Titanic”. (Хто твій улюблений актор? – Актор, який зіграв головну роль у «Титаніку».)
  6. I bought chocolate cakes останній час. Today I want to buy vanilla cakes. (Минулого разу я купувала шоколадні кекси. Сьогодні я хочу купити ванільні кекси.)
  7. Which house do you like? – I як the house with large windows. (Який будинок тобі подобається? – Мені подобається будинок із великими вікнами.)
  8. Where did you put my bag? – Do you mean the bag with blue flowers on it? (Куди ти поклав мою сумку? – Ти маєш на увазі сумку з синіми квітамина ній?)
  9. Німеччина є difficult language. – There aren't easy languages. (Німецька – складна мова. – Не буває легких мов.)
  10. I haven’t got a dictionary. I must buy a dictionary. (У мене немає словника. Я маю купити словник.)

2. Джон та Ганна купують речі для нової квартири. Доповніть їхній діалог словами-заступниками one або ones .

Тут є будівельний центр. We need some mirrors.

Do we need round … or oval … ?

I think oval … are better.

Добре. Let's take some oval mirrors and one square … .

What about a sofa? There is a green … and a floral … . Which … do you prefer?

I prefer the floral … .

Тепер ми також потрібні деякі barstools для kitchen.

We can use the metal … that my brother gave us.

Всі права на це.

3. Перепишіть речення, замінивши іменник, що повторюється, словом-заступником that або those .

Н-р: weight of an elephant is more than the weight of a cow. – The weight of an elephant is more than that of a cow. (Вага слона більша за корову.)

  1. Fruits in our store are more expensive than the fruits in the market. (Фрукти в нашому магазині дорожчі за фрукти на ринку.)
  2. Ці зображення не є як гарне як зображення, які ви написали останнього року. (Ці картини не такі гарні, як картини, які ти написав минулого року.)
  3. He put the photo of his children beside the photo of his wife. (Він поставив фотографію своїх дітей поруч із фотографією дружини.)
  4. Diameter of the Moon is 50 times less than the diameter of the Earth. (Діаметр Місяця в 50 разів менший за діаметр Землі.)
  5. The jeans you wearing today suit you more than the jeans you wore last week. (Джинси, які на тобі сьогодні більше підходять, ніж джинси, які ти одягала минулого тижня.)

Відповіді:

  1. Цей автомобіль є одним з black roof.
  2. Shall I buy plastic chairs or wooden ones ?
  3. Ці nuts є cheaper than those ones .
  4. That piano is better than this one.
  5. Who is your favourite actor? – The one that starred in “Titanic”.
  6. I bought chocolate cakes останній час. Today I want to buy vanilla ones .
  7. Which house do you like? – I як the one with large windows.
  8. Where did you put my bag? – Do you mean the one with blue flowers on it?
  9. Німеччина є difficult language. – There aren't easy ones.
  10. I haven’t got a dictionary. I must buy one.

Тут є будівельний центр. We need some mirrors. (Ось меблевий відділ. Нам потрібні дзеркала.)

Do we need round ones or oval ones ? (Потрібні круглі чи овальні?)

I think oval ones are better. (Думаю, овальні будуть краще.)

Добре. Let’s take some oval mirrors and one square one . (Добре. Давай візьмемо овальні дзеркала та одне кругле.)

What about a sofa? Є green one і floral one. Which one do you prefer? (Як щодо дивана? Є зелений і з квітковим орнаментом. Якому ти віддаєш перевагу?)

I prefer the floral one. (Я віддаю перевагу квітам.)

Now we also need need some barstools for the kitchen. (І ще нам потрібні високі табурети для кухні.)

We can use the metal ones that my brother gave us. (Ми можемо користуватися металевими, які нам подарував брат.)

He's on the other side of the road – Він з іншого боку дороги.

Give me another sheet of paper – Дай мені інший аркуш паперу.

He has other intentions – Має інші наміри.

Як займенник-іменник замість іменника в однині вживається another, а замість іменника з певним артиклем – the other:

The others didn't come – інші не прийшли.

I ate all the cake. Will you give me another? - Я з'їв тістечка. Даси мені інший?

Займенники each і every

Займенник each кожен використовується по відношенню до обмеженої кількості осіб чи предметів. EachВикористовується як займенник-прикметник, так і як займенник-іменник.

Як займенник-прикметник eachвживається перед обчислюваними іменниками в однині:

There are new houses on each side of the road – На кожній стороні вулиці знаходяться нові будинки.

Each – Всі студенти групи повинні завтра здати твір.

Коли eachвживається як займенник-іменник, то після нього часто використовується прийменник of:

Each of you has to read this book – Кожен із вас повинен прочитати цю книгу.

Займенник every кожен, кожен на відміну від eachВикористовується в тому випадку, коли немає на увазі обмежену кількість осіб або предметів. Everyвикористовується тільки як займенник-прикметник перед обчислюваними іменниками в однині:

Not every person in the USA knows English – Не всі люди в США знають англійську.

I see him every day – Я бачу його щодня.

Eachі everyВикористовуються в пропозиції одночасно для надання логічного наголосу:

Each and every of us has to be proud of our motherland – Кожен з нас має пишатися своєю батьківщиною.

Everyу поєднанні з body, one, thingутворює займенники everybody, everyone кожен, кожен, все , everything всі . Ці займенники використовуються лише як займенники-іменники:

Everything is fine – Все чудово.

Everybody is here – Все тут.

Займенник one

Займенник oneВикористовується як займенник-іменника. OneВикористовується для позначення невизначеної особи у реченнях, що відповідають невизначено-особистим реченням у російській мові. Oneу цьому випадку служить таким:

One can never be sure what happens next – Не можна передбачити , що станеться наступної хвилини.

One never values ​​happiness until it is gone – Щастя не цінують, поки воно не піде.

Дуже часто oneвживається з дієсловами must, should ought, can, may:

One – Тут можна робити все, що хочеш.

Oneвикористовується щоб уникнути повторення іменника в однині, коли його слід було б повторити з певним артиклем, за наявності індивідуалізує визначення. У цьому випадку перед oneстоїть певний артикль:

Ця книга цікавіша за ту, що я читала минулого разу.

Oneвикористовується після прикметників для заміни раніше згаданого обчислюваного іменника, щоб уникнути повторення:

I don’t like the red hat. Give me the blue one– Мені не подобається червона шапка. Дайте мені синю.

Ці є sweet pickles. Can I have a can of dill ones? – Це солодкі мариновані огірки. Чи можна мені баночку солоних?

Oneвикористовується для заміни раніше згаданого іменника після займенників this, that, which, another, the other.Після займенників these, thoseзайменник oneне використовується. Однак це правило все частіше порушується в сучасній розмовній мові:

Цей chair is for you. I’ll take that one– Це стілець для тебе. Я візьму той.

The lamps are better than those (ones)– Ці лампи кращі за ті.

СЛОВА ЗАМІСНИКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ

Слова заступники – це слова, які замінюють інші слова, щоб уникнути повторення або для скорочення/спрощення мови. Дуже важко провести чітку лінію між словами заступниками та займенниками, тому що дуже часто займенники і служать як слова заступників. Однак не всі займенники можуть служити як слова-заступники; Тільки займенники-іменники можуть бути словами заступниками. До них відносяться особисті займенники в називному відмінку, вказівні займенники, деякі невизначені займенники, питальні займенники.
“I didn’t by it (The typewriter) for antique!” - "Я не купила цю машинку як антикваріат!" “Tear the pages!”said Annie. “Why on the world you want me to do that ?” - Розірви сторінки, - сказала Енні. «Чому ти хочеш, щоб я їх розірвав?»
I don't like this picture. That
one is more beautiful. – Мені не подобається ця картина. Та гарніша. [ III , 37, 134 ]

Who said life is easy? – Хто сказав, що жити легко?

Займенники запитують заміщають у реченні іменники, які говорить невідомі.

Поділяючи поняття «займенник» і «слово заступник», слід зазначити, що займенник, це частина мови, яка у пропозиції грає роль або іменника, або прикметника. Наприклад, слово who, яке у реченні грає роль іменника, це займенник, тоді як слово how, що заміщає у реченні прислівник, до займенників не ставляться.

Таких строгих меж немає слів заступників. Поняття «слово заступник» ширше, ніж поняття «займенник». Крім займенників іменників, словами заступниками можуть бути іменники, дієслова, прикметники, і навіть трапляються фрази-заступники.

Іменник: Trying to have an idea wasn’t the same thing as getting an idea. - Намагатися отримати ідею не було тим самим, що отримати її. [ III , 37,131 ]

Take all this stuff out of my backpack. - Витягни всі ці речі з мого рюкзака.

He would know the real stuff when he found it – Він би дізнався справжню добру ідею, якби знайшов її.

Дієслово : - I'll wait for you outside. – Я зачекаю тебе надвір.

- Yes, do що, please. - Так, почекай мене там.

“I still wish you were free-” “ Do you?” – «Я, як і раніше, хочу, щоб ти був на волі» «Правда?» [ III , 37, 146 ]

I said I was going to Jamaica and my sister was like “Yeah, that's a great idea you have. You need to have a rest” – Я сказала що збираюся до Ямайки і моя сестра сказала “Звичайно, відмінна ідея. Тобі треба відпочити».

Але незважаючи на це, набагато більше уваги в лінгвістиці приділяється займенникам, ніж словами заступникам, оскільки займенники вважаються важливою частиною, без якої не мислимо жодної мови світу. Проте, дуже часто у повсякденному мовленні ми поруч із займенниками використовуємо і слова заступники.

В англійській мові, як і в більшості мов, вчені ретельно вивчили займенники та визначили всі займенники. Не можна сказати те саме про слова заступників. Практично неможливо перерахувати всі слова заступників англійською мовою. Також неможливо й описати межі використання цих слів. Наприклад, слово заступник thing (Дослівно - річ)в англійській мові може замістити все, що завгодно: це слово можна застосувати по відношенню до одухотворених і неживих предметів, до конкретних і абстрактних понять; у просторіччі слово thingможе замістити цілу ситуацію, описану попередньо. Наприклад:

Jessie met Mat на інший день. Як ви думали, що кинувся його протягом місяця, і що день він здійснив, щоб дати його тому, що ця тема Mickey now. That thing made Jassie’s mother totally mad. - Днями Джессі побачила Метта. Як ти знаєш, він її покинув близько місяця тому, а того дня почав на неї кричати за те, що вона тепер зустрічається з Міккі. Це дуже розлютило маму Джессі. [ III , 3 8 , 139]

Деякі вчені писали про слова заступників, поділяючи їх на дві групи. Рубцова М. Р. пише: «В англійському науковому тексті часто зустрічаються службові слова, які використовуються замість слів, вже згаданих у даному чи попередньому реченні. Існують слова-заступники як для іменників, так і для дієслів-присудок. При перекладі речень із такими словами-заступниками зазвичай рекомендується повторити замінене слово». .

Про слова заступників Беркнер З. З. і Пеньков Б. У. пишуть, що часто слова-заступники зустрічаються у розмовної промови. Серед них часто трапляються і вульгаризми. Ось що вони пишуть:

«Частотними є слова широкої семантики stuff , thing , story, а також вульгаризм shit. Нерідко вони використовуються у поєднанні з займенниками this thing , stuff like that. Особливо вони поширені в мові учнів, проте іноді вони зустрічаються і в мові вчителів. Подібні слова та словосполучення можуть використовуватися для позначення загального члена ряду однорідного переліку: things like that , stuff like that , shit like that. Це слова-заступники, їх значення можна зрозуміти лише у контексті»

Чи не could tell her I'd gone home or something .

«У мові школи спостерігається інтенсивне вживання займенників this , 'цей самий', these , those, 'Ці самі' для заміщення повнозначних слів, відсилаючи до них. Такі одиниці мають функцію вказівного елемента, що безпосередньо співвідносить зміст мови з яким-небудь референтом реальної обстановки (або з тим, що відомо розмовляючим із загального досвіду), а також для забезпечення безперервності в синтаксичному будові.» Наприклад:

One of those guys that wear those suits; he had these very broad .

Слід зазначити, що такі висловлювання є характерними як мови школярів, так розмовної мови загалом.