Різні види та способи вітання. Російський мовний етикет привітання

Перш ніж зібратися в подорож або подорож, слід ознайомитися з традиціями країни, що відвідується. Особливо потрібно знати, як прийнято вітати інших людей, що робити можна, а що – не можна. Пропонуємо список незвичайних привітань у світі, які Вас здивують.


1. Японія: вітання поклоном
У Японії прийнято вітати одне одного кивком голови чи поклоном. Останній варіант підходить тоді, якщо Ви хочете висловити глибоке шанування людині.


2. Таїланд: уклін та складені долоні
У цій країні для привітання складають долоні разом, як під час молитви. Їх прикладають до голови чи грудей. Далі потрібно зробити легкий уклін.


3. Масаї: поважний плювок
У племені Масаї потиск рук супроводжується змочуванням долонь слиною. Нерідко вітання супроводжується високими стрибками.


4. Гренландія: торкнутися носа
Близькі вітаються за допомогою носа. Таке вітання називається "кунік". Для цього людина притискає ніс і верхню губу до іншої людини і починає дихати.


5. Індія: вітання долонями
Багато індуси притискають долоні один до одного у положенні пальцями вгору. Їхні кінчики повинні знаходитися на рівні брів. Обійми допустимі лише після тривалої розлуки. Чоловіки обіймаються та поплескують один одного по спині. Жінки тримають одна одну за передпліччя, прикладаються лівою та правою щоками.


6. Тибет: покажіть мову
Народ Тибету досі вітається за допомогою мови. Для цього люди просто висовують мову. Традиція сягає корінням за часів правління короля Ланг Дарма, власника чорної мови. Після його смерті народ боявся, що дух короля переселиться до іншої людини. Щоб показати один одному, що вони не злі, жителі почали демонструвати мови.


7. Полінезія, Тувалу: щока до щоки
На одному з полінезійських островів місцеві жителівітають друг друга, доторкнувшись щокою до щоки, роблячи глибокий вдих.

8. Нова Зеландія: торкнутися носом
Жителі найдавніших племен Нової Зеландії вітаються та торкаються носами один до одного.


9. Китай: привітання коутоу
Так називається традиційне китайське привітання. Для цього потрібно скласти руки та вклонитися


10. Філіппіни: виявите повагу
Одна з традицій вітатись – це прояв поваги до старшої людини. Молодший повинен трохи нахилитися, взяти правою рукою праву руку старшого і прикласти до чола. При цьому треба сказати "мано по" - "поважаю твою руку".

Ліля Пальвелєва: Здавалося б, що може бути простіше і звичніше слів вітання та прощання? Однак у цьому прошарку лексики свій слід залишили і особливості національного характеру, і історія народу, та його зв'язки з іншими етносами, і навіть релігія.

При зустрічі осетини говорять одне одному слова, які буквально означають "іди живим". Також є форма "нехай буде добрим твій день". Часто кажуть "привіт" - "шалам".

"Салом алейкум" у перекладі з фарсі означає "мир вам". "Валейкум асалом" - "і вам світ".

Вірменське вітання буквально означає "добра звістка" та "сонце". Насамперед це було двокорінне слово. Споконвіку люди, побачивши один одного, одночасно бажали: "Доброго сонця тобі, добрих звісток тобі". Однак зараз ніхто особливо не замислюється над тим, як це слово утворилося і що воно означало спочатку.

А даргінське «доброго ранку» - чи це питання, чи констатація того, що ти встав, ти прокинувся. При цьому східна ґрунтовність вимагає додати ще безліч ритуальних питань, які не потребують відповіді: як твої справи, як здоров'я дружини та дітей? Росіяни при зустрічі куди лаконічніші.


При цьому у росіян «здравствуйте», «доброго дня» чи «доброго ранку» прозора етимологія, але є загадкові слова. Питання Максиму Кронгаузу, директору Інституту лінгвістики РДГУ:


Сенс церемонного "вітаю вас" і повсякденного "привіт" затемнений. Тим часом, якщо провести історичний аналіз цих слів, то в них чітко видно корінь "вет-". Слово "вість" з історичного погляду однокореневе. То чому згадується якась звістка при вітанні?

Максим Кронгауз: Цей корінь, мабуть, означав якесь мовленнєва дія - щось схоже на "говорити". Корінь зберігся в багатьох російських словах, таких як "рада", "відповідь", "обітниця" і так далі. В даному випадку йдеться про констатацію або передачу зустріненому співрозмовнику якогось слова, але ще дуже важлива приставка "при-" ("при-віт"), яка в даному випадку виконує семантичну функцію доброго слова. Приставка "при-" наближає співрозмовників, зближує їх. Це відчуття близькості можна продемонструвати з іншими словами з приставкою "при-", наприклад, "приголубити". І у дієслові з цим коренем ми це теж відчуваємо: привітати когось, вітати – наближати себе за допомогою слова. А саме слово "привіт" означає "добре слово".


Але дуже важливо нагадати, що, звичайно, ми, вітаючи один одного, далеко не завжди усвідомлюємо, що є основою цих слів. За багато-багато років ці смисли стерлися. Залишилися лише знаки, які ми вимовляємо під час зустрічі, хоча в основі будь-якого етикетного слова лежить якесь значуще словоАле це значення стирається численними етикетними вживаннями.

Ліля Пальвелєва: Навіть коли ми говоримо "доброї ночі", ми не завжди замислюємося про те, що ця ніч має бути доброю.

Максим Кронгауз: Так, а вже точно, коли ми говоримо "здоровий" або "добрий день", ми не замислюємося про здоров'я співрозмовника. Тим більше, що тут є різні гіпотези про походження цього слова.

Ліля Пальвелєва: "Привіт"?

Максим Кронгауз: Так. Можливо, це було не побажання "здоровий", як ми відчуваємо це сьогодні, "здоровий" і "добрий день", можливо, це форма першої особи "здоровий", що власне і означало "вітаю". А закінчення стерлося у процесі вживання. Взагалі, для російської характерно досить чіткий розподіл. Побажання виконують роль прощання, а як привітання, як правило, використовуються не побажання, а скоріше констатація чогось. Такі слова, як "привіт", зокрема, або "хліб та сіль", "мир вам" – у них ми бачимо, що використовується (його важко визначити навіть) або називний, або знахідний відмінок. А в прощаннях використовується родовий відмінок - "доброго шляху", "щасливого шляху", "на добраніч", тобто я бажаю тобі на добраніч, я бажаю тобі щасливого шляху, або бажаю тобі удачі, але "бажаю" ми опускаємо. Така властивість нашої культури, що ми прощаємось побажанням, а при зустрічі ми констатуємо наявність чогось хорошого і показуємо, що все гаразд.


Я трохи загострив, кажучи, що це властивість нашої культури. Це не тільки, звичайно, нашої культури властивість. Але у нас це дуже чітко розподілено саме завдяки відмінковій системі.

Ліля Пальвелєва: Ще я хотіла вас з приводу "поки" вас спитати. Якщо сенс більшості етикетних слів зрозумілий, то для мене все-таки загадка - чому при прощанні говорять слово "поки"? Воно ж самостійно як окремо взяте існувати не може: "доти, доки; поки не настане такий момент". Його ж завжди використовують у зв'язку з чимось. А при прощанні просто кажуть: "Поки що".

Максим Кронгауз: На жаль, не можу дати жодної відповіді. Я сказав би, що це просто невідомо, хоча це слово з'явилося порівняно недавно. Я думаю, що багато хто ще пам'ятає суперечки про те - чи треба говорити це слово. Років 30 тому вважалося, що говорити "поки що" непристойно, що це просторічна і навіть вульгарна форма. Але зараз це настільки узвичаїлося! Незалежно від виховання та освіти, всі використовують це слово. Приклад такого загадкового слова "поки" - це якраз приклад того, як таки змінюється норма, як ми змушені зважати на нову норму. Тільки рідкісний снобізм дозволяє говорити, що " поки " неприпустимо. Все-таки це форма, що перемогла.


Але мушу сказати, що взагалі бувають дуже цікаві привітання, які не завжди легко пояснити. Наприклад, дієслово "бути" використовується як прощання: "Ну, будь" або більш розмовна форма "Ну, будь".

Ліля Пальвелєва: Але я думаю, що це скорочене від "будь здоровий".

Максим Кронгауз: Не впевнений, скоріше, можливо, просто "будь". Бо "будь здоровий"... Можливо, так, теж побажання. Але іноді відзначається, наприклад, як прощання форма "давай" - "ну, давай!". Поки це, звичайно, зовсім розмовне (думаю, що в літературну мову це не увійде), але такі скорочення якихось фраз або уривки фраз, цілком можуть використовуватися як прощання - "ну, давай іди", скажімо. Тут ми можемо фантазувати і підставляти різні втрачені шматки, зокрема те, що ви сказали "будь здоровий" - цілком нормальна інтерпретація. Дуже можливо, що це справді сталося з цієї формули. Але це наші сьогоднішні припущення. А ми бачимо лише шматочки слів. У цьому сенсі, я думаю, що "поки що" це теж шматочок чогось, що відновити нам уже не вдасться.

Ліля Пальвелєва: Тобто було якесь стійке словосполучення, яке втрачено.

Максим Кронгауз: Було якесь побажання, яке пов'язане з "поки" - "поки не зустрінемося", "поки не побачимося". Ще раз кажу – це лише гіпотеза. Жодної наукової цінності вона не має.

Ліля Пальвелєва: Скажіть, а чи з'явилися для позначення привітання та прощання якісь зовсім нові слова та висловлювання?

Максим Кронгауз: Так. Ставлення до них також дуже різне. Я як лінгвіст, швидше, їх фіксую і маю дивитися на них об'єктивно, але як простому носію мови багато хто з них мені не симпатичний. Наведу приклад вітання, яке з'явилося порівняно недавно. Воно виникло в епоху перебудови у зв'язку з появою нічного ефіру на телебаченні. У промові ведучих з'явилося вітання "доброї ночі". У нічному ефірі так ведучі вітали глядачів, а потім уже й глядачі, які дзвонили до студії, вітали ведучих. Тепер воно, загалом, досить уживане, при тому, що воно побудоване з порушеннями тих доволі цікавих норм, про які я говорив. "Добраніч" у російській побажання - "бажаю доброї ночі". Воно могло бути лише прощанням.

Ліля Пальвелєва: Вибачте, а зовсім тоді грамотно, якщо вже вирішили використати слово "ніч", мало при вітанні бути "добра ніч", також як "добрий день".

Максим Кронгауз: Так, але складно було б запровадити таке вітання з однієї простої причини. Для слів чоловічого та середнього роду ми не розрізняємо називний і знахідний відмінок. Тому взагалі кажучи, якщо ми дивимося на ці етикетні формулиз сучасної точки зору, ми не можемо сказати, який відмінок представлений у привітаннях "доброго ранку" або "доброго дня". А якщо ми беремо слово "ніч", то ми повинні жорстко вибирати - або говорити "добра ніч", або "добру ніч". Тому це привітання й не прижилося. Тому що ми маємо зробити вибір, який небажаний. Для нас ця формула стерта. Це як би щось середнє між називним і знахідним відмінками: "добрий вечір", "добрий день". Саме тому був відданий перевагу родовому відмінку, який, ще раз повторю, означає побажання, і в російській мові використовувався завжди, як прощання.

Ліля Пальвелєва: Напевно, тому й здається таким штучним звернення?

Максим Кронгауз: Так.

Ліля Пальвелєва: Щось порушується. Ти не аналізуєш, але відчуваєш, що щось не те.

Максим Кронгауз: Так, мені справді воно не подобається. Я відчуваю в ньому порушення, навіть не аналізуючи це, а аналізуючи тим більше. Але це набуло подальшого розвитку в мові, зокрема, у листуванні в Інтернеті. Дуже часто листи починаються словами "доброго часу доби" або "доброго вам часу доби". Тут свого роду гра, бо лист надходить не тоді, коли його посилають. Тому замість слів "день", "ранок", "вечір" вибирається якийсь нейтральний час доби.

Ліля Пальвелєва: Ні б просто сказати "здравствуйте".

Максим Кронгауз: Да напевно. Але тут навіть важливо не ця гра, пов'язана із заміною конкретного часу доби, а те, що дуже часто (майже завжди) тут теж використовується родовий відмінок - "доброго часу доби". Також використовується нестандартно як привітання.


Одного разу я зіткнувся з ще наступним кроком, який, звичайно, сприймається як порушення. Як привітання в такому ж листі було зазначено - "доброго дня", що ніяк не може бути вітанням, просто тому, що існує "доброго дня", і ми всі його використовуємо.

Ліля Пальвелєва: Так, я одного разу на автовідповідачі, зателефонувавши в іншу країну, російською з подивом почула "доброго вам дня".

Максим Кронгауз: Так, так, таке можливе тільки як побажання при розлуці, але ніяк не як вітання. А ця тенденція показує, що зараз це можливо. Тому, природно, що мені і багатьом це сприймається як порушення норми, але, на жаль, це входить у етикет. Тим самим для людей, які звикли до цього, і для молодого покоління це вже стає нормою.

Набридли нудні вітання? Хочете здивувати свою кохану людину чи закохати в себе когось? Тоді ця стаття для вас, оскільки тут зібрана колекція найкращих та оригінальних привітань.

10 найоригінальніших привітань у світі

Багато країнах є свої оригінальні фрази привітання.

У Японії люди не звикли говорити будь-які фрази із позначенням конкретного привіту, оскільки жителі країни – дуже зайняті люди. Привітати людину тут досить кивнувши головою за ним. Якщо ж йдеться про вираження глибокої поваги, то японці стають навколішки і вклоняються йому. Залежно від уклону визначають рівень поваги людини. Звичайно, не варто кланятися до землі, це вже глузування.

У Таїланді ж прийнято піднімати обидві руки вгору, оскільки це означає "світ" та "повагу". Більш поважне вітання полягає в тому, щоб підняти, схрестити руки над собою та вклонитися. З цієї причини не варто дивуватися, якщо почуєте фразу "Руки нагору!". Це просто таке оригінальне привітання.

В одному племені Кенії люди, вітаючи один одного, плюють. Плювок тут – поважна традиція. Перед тим як привітатись, одноплемінники плюють на руку.

У деяких сім'ях Гренландії прийнято при зустрічі з близьким тертися носом.

В Індії люди при зустрічі сідають навпочіпки. Тому не варто дивуватися, якщо індійці сидять посеред вулиці навпочіпки - вони просто вітаються.

Багато людей у ​​Тибеті під час зустрічі висовують мови, оскільки це вважається ознакою миролюбності. Справа в тому, що раніше тут жив король із чорною мовою. Він був дуже злий і невірних жителів і підданих карав смертю. Після його смерті люди боялися, що душа його перейде до іншої людини, тому під час зустрічі люди почали показувати мови один одному.

У деяких містах на Полінезійських островах замість вигуків різних фраз прийнято вітатися щокою до щоки, зробивши глибокий вдих.

Дуже оригінальне вітання на Філіппінських островах: говорячи зі старшим, треба притиснути його руку до своєї щоки.

У Новій Зеландії у всіх народів існує звичай - тертись носами. Тому немає нічого дивного, якщо на вулицях міста побачите чоловіків, які труться носами.

В Африці, мабуть, одне з найкрасивіших вітань. Для того, щоб його виконати, потрібно взяти праву руку і піднести спочатку до чола, потім до губ і пізніше до серця. Дослівно це означає: думаю, говорю і поважаю.

Як вітаються в Росії

У Росії її можна спостерігати різні способи привітатися. До того ж наша мова багата на вітання. Зазвичай вітаються вербально та невербально.

Вербальні методи досить прості. Це може бути: «Доброго дня», «Доброго ранку» та «Доброго вечора» - при зверненні до шановних людей, «Доброго дня» та «Привіт» - до близьких і знайомих.

Вразити дівчину з першого разу

Як виділитися та придумати оригінальне вітання дівчині? Щось незвичайне замість звичного «привіт»? Все досить просто.

Потрібно просто замінити слово «привіт» або «привіт» будь-яке привітання іншою мовою. Припустимо, якщо дівчині подобається англійська чи французька, можна відповісти «бонжур» чи «хеллоу». А далі це можуть бути слова, вимовлені італійською, німецькою, китайською та ін. Промовте цю фразу, і номерок дівчини забезпечений (або її посмішка).

Будьте інтелігентним і здивуйте її: «Сьогодні чудовий день, як і ваша сонячна посмішка. Вітаю". Або так: «Ви прекрасні, як сонця світло вранці. Доброго дня". Або: Ви сьогодні просто чарівні, мадемуазель. Доброго вам дня!". Ще варіант: «Ви – промінчик сонця, який пробивається крізь сірі хмари. Радий вас вітати». Ну і подібні інші варіанти.

Подаруйте дівчині посмішку і висловіть повагу до реверансу. Можна при цьому нічого не казати. Дівчині вже буде приємно, що ви для неї намагаєтеся бути джентльменом. Поцілуйте її руку, і серце красуні розмерзнеться.

Якщо дівчина виступає в ролі подруги, можна просто її обійняти і поцілувати в щічку. Легке вітання подібним чином одразу розташує до вас людину.

Оригінальне вітання хлопцю може зміцнити стосунки. Якщо йдеться про кохане, то дівчина може написати йому вірш. Якщо немає таланту до написання віршів, можна пошукати готові вірші на тему «З доброго ранку/днем/вечером».

Якщо ж потрібно привітати хлопця наживо, то можна просто поцілувати або обійняти. Найкращого варіанту, ніж «Доброго дня доби!», не знайти. Привітатись з хлопцем можна і на англійськоюпри цьому побажати гарного навчального/трудового дня. Трохи ввічливості не завадить.

Чоловіку потрібна підтримка

Вітання чоловікові? Оригінальні фразипіднімуть настрій на весь день будь-якій людині, підбадьорять і подвигнуть джентльмена на великі справи. Знайомому чи навіть близькій людиніможна зробити комплімент, а потім вже привітатися. Наприклад: «Ви сьогодні виглядаєте бадьорим. Залишайтеся таким цілий день. Доброго ранку», «Ви добре виглядаєте. Особливо вам личить посмішка. Рада вас бачити". Також іноді досить кивка голови та простої посмішки. Повірте, краще посміхнутися людині, і їй буде достатньо.

Список фраз для знайомства з дівчиною

Оригінальне вітання - це вірний спосіб знайти супутницю життя і уславитися людиною з тонким почуттям гумору:

  • Здається, настає амнезія. Може, підходив до вас уже?
  • Нитка є? Хочеться завести дружбу тут і зараз.
  • Ви настільки красиві, що я забув свою фразу.
  • Дозвольте мені проводити вас додому, хоч би поглядом.
  • Ви можете висвітлити усмішкою цю вулицю, боляче тут темно.
  • Ви настільки красиві, що стає шкода всіх, хто поруч. Вони ніщо, порівняно з вами.
  • Здається, я забув телефонний номер. Чи могли б ви мені дати свій?
  • Я починаю переписувати людей, що населяють Росію. Дозвольте почати з вас?
  • Якщо я вам усміхаюся, це не означає, що хочу знайомитися. Ви не маєте рації, оскільки я хочу покликати на побачення.
  • Ти у списку моїх сьогоднішніх справ на вечір.
  • Можливо, я тут не найкращий, але єдиний, хто розмовляє з тобою.
  • Пам'ятаєш мене? Ми з тобою зустрічалися у твоїх снах. Щоправда, тоді я був у шоломі та на білому коні.
  • А що ви робитимете сьогодні ввечері, після того, як ми з вами сходимо в кіно?

Отже, будьте нестандартні у всіх ситуаціях. Оригінальне вітання - найкращий початок дня та завершення вечора.

Мічурінськ

Конспект класної годинидля 2 класу

за програмою: "Культура мови".

Міцним могутнім

сильним здоровим

Бути

Підготувала та провела:

Вчитель початкових класів

МБОУ ЗОШ №19 с.п.

Полянська Е.М.

2016 р.

Тема уроку: Слова привітання

Мета уроку:

Познайомити дітей зі словами привітання, навчити правильно вживати ці слова у мовній практиці.

Завдання:

  1. З'ясувати значення та походження слів привітань.
  2. Розвивати вміння вести діалог, використовуючи ввічливі слова та звернення.
  3. Виховувати культуру мови.
  1. Мовленнєва гімнастика.

Вправа №1.

Сіли правильно, гарно. Усміхнулися. Вдихнули-видихнули. (3-4 рази)Вправа №2. Раз - два - три - чотири - п'ять.

Ледве присіли і сусіда не зачепили.

  1. Повідомлення теми та цілей заняття.

Доведи слівце.

Розтає навіть крижана брила
Від слова теплого...
(спасибі)

Зазеленіє старий пень,
Коли почує...
(Доброго дня)

Дитина ввічлива і розвинена
Говорить, зустрічаючись, ...
(Вітаю)

Коли нас сварять за витівки
Говоримо: Вибачте, ...
(будь ласка)

І у Франції, і в Данії
На прощання говорять...
(до побачення)

Діти, про що ми сьогодні з вами поговоримо? А тепер послухайте вірш і скажіть, про які саме ввічливі слова піде мова?

Вигадано кимось

Просто та мудро

При зустрічі вітатись:

"Добрий ранок!"

"Добрий ранок!"-

Сонцю та птахам.

"Добрий ранок!"-

Усміхненим особам.

І кожен стає

Добрим, довірливим.

Доброго ранку триває до вечора.

  • Сьогодні ми з вами згадаємо «чарівні слова». Слова вітання.
  1. Розмова на тему заняття.
  • Які з них ви знаєте? (Доброго ранку! Доброго дня! Доброго вечора! Доброго дня! І т. д.)

"Вітаю!" - Це слово одне з перших і в тебе, і в мене. Ти почув його одразу, як тільки почав жити і говорити. Немає дня, щоб людина не вимовила його. Прокинувся, розплющив очі: «Здрастуйте! Добрий ранок!" Так на землі починається день.

"Вітаю!" Здається на перший погляд, яке воно просте і звичайнісіньке слово. А яке воно сонячне! І скільки радості, світла несе у собі! У ньому все: і тепло, і зустрічі, і потиск рук друзів, і побажання здоров'я.

"Вітаю!" – кажуть люди. Одне тільки привіт! - а на обличчях посмішки, і розмова дружніша.

Слово «здравствуйте» від якого утворено?

  • Здрастуйте - від слова ЗДОРОВ'Я, те, що БУДЬТЕ ЗДОРОВИ. Це одне із слів привітання.
  • Як ви знаєте значення слова «вітати»? (Значить звертатися до когось під час зустрічі.)

Запишіть слово ЗДРАВУЙТЕ в зошит.

Це цікаво!

Слово «добрий день» - дуже старе. Пов'язане воно зі словом «дерево». Колись давно люди, вимовляючи слово «здравствуйте», хотіли іншим бути здоровими, міцними, могутніми як дерево, дуб, наприклад. І тепер, коли ми вимовляємо це слово, бажаємо людині бути здоровою, міцною, сильною.

На дошці малюнок дерева:

Добрі слова

Добрі слова не ліньки

Повторювати мені тричі на день.

Тільки вийду за браму,

Всім, хто йде на роботу,

Ковалі, ткачі, лікарі,

"З доброго ранку!" - я кричу.

"Добрий день!" - кричу я вслід

Всім, хто йде на обід.

«Добрий вечір!» - відповідаю

Всім, хто зібрався за чаєм.

О. Дриз.

  • Які слова-вітання пролунали у цьому вірші?
  • А тепер послухайте вірш Раїма Фархаді і подумайте, як його можна назвати.

Добрі слова

Я хочу на зорі встати,

Сонце першим зустріти,

Крикнути: - Доброго ранку, Сонце!

І воно мені посміхнеться!

Відразу стане світ світлішим,

Зашумлять листям дерева,

Дзвінче заспіває струмок,

Зорче буде погляд, добріший.

Дерево мені дарує тінь.

Кажу я: Доброго дня!

Дереву тому, як другові.

Вітерець повіяв знову

Над полями біля річки...

Добрий вітер! Добрий вечір!

Перед сном дивлюся у вікно.

Скільки зірок-світячих точок!

Без них було б темно.

Їм скажу я: - Доброї ночі!

Що спільного у віршах О. Дриз та Р. Фархаді? (Вони про добрі слова.)

Чомусь не виходить бути чемним у Петруся з вірша І. Кульської «Нечемна ввічливість».

Обіцяв отцю Петрусь

Я за ввічливість візьмуся:

Дякую всім,

Першим «привіт» говорити!

Ось хлопчик зі старанням

Виконує обіцянку.

Бачить-вранці біля сторожки

Дрімає сторож на поріжці.

На посту він ніч не спав,

Щойно задрімав,

А Петрусь як закричить:

  • Доброго ранку, діду Федот!

Дід лаяв його спросоння:

  • Забирайся, постріля.

Нес вожатий гору книг,

А Петро з огорожі-стриб!

Мало не сів йому на плечі:

  • Вибачте, добрий вечір!
  • Ти, вожатий закричав,
  • І невігла, і нахаба.

Петя дуже здивований:

  • Хіба був неввічливий він?

Які ввічливі слова промовляв Петя?

Чому вірш називається «Нечемна ввічливість».

  • Що б ви порадили Петрусю?
  • Якими словами та як він мав вам відповісти?
  • А яким словом ви закінчите розмову?

Складання діалогу.

Ви йдете в гості і дорогою зустрічаєтеся з приятелем. Яка розмова між вами могла б статися. Давайте складемо діалог та розіграємо цю сценку.

  • Привіт, Петре! Радий тебе бачити!
  • Привіт, Сашко, я також дуже радий нашій зустрічі.

Як твої справи?

Чудово! А ти як поживаєш? Що такий ошатний?

  • Добре. Я йду в гості.
  • До побачення. Будь здоров!
  • Поки що. Всього найкращого.
  • Хто має привітатись першим?

а)Хлопчик чи дівчинка;

б)Бабуся, що сидить на лавці, або дівчинка, що проходить повз;

в) Учениця чи вчитель.

Вчитель пише на дошці (або вивішує заздалегідь підготовлені) фрази:

4. Підбиття підсумків заняття. Рефлексія.

На дошці слова:

Вітаю! Добрий ранок! Добридень! Добрий вечір! Вітання! Салют!

Радий вас бачити!

Як ви поживаєте? і т.д.

Діти! Постарайтеся відповісти:

а) Які слова вживають, вітаючи одне одного?

б) З якими звертаються до будь-якого співрозмовника?

в) Тільки близькому знайомому?

г) Як кажуть, бажаючи підкреслити особливо гарне прихильність до співрозмовника?

Пам'ятай:

а) Куди б ти не прийшов: у гості, до школи, до закладу – вітайся першим.

б) Сидячи не вітаються – треба вставати.

в) Якщо ти йдеш зі старшими і вони вітаються з кимось, ти повинен привітатись теж.

г) Першим не простягай руку старшим, чекай, коли вони подадуть тобі руку.

1. Привіт. Виражає близькі, невимушені стосунки та поширене серед молоді.

2. Привіт! стилістично нейтральне, доречне в будь-якій обстановці та при різному характері відносин між тими, хто спілкується.

3. Здрастуйте! Офіційне привітання в основному використовується до осіб, які старші за вас по чину або віку.

4. Доброго дня! Добрий ранок! Добрий вечір! Використовується залежно від часу доби. Дуже доречно, якщо ви бачите людину вперше за цей день.

5. Доброго часу доби! походить від привітань добрий день, добрий вечір, доброго ранку. Більш зручна форма для тих, хто знаходиться у різних часових поясах.

6. Вітаю вас! дещо архаїчне, з відтінком урочистості, доречне в офіційній обстановці.

7. Салют! розмовне, фамільярне, доречне у неофіційній обстановці, за наявності неофіційних відносин між розмовляючими.

8. Привіт! розмовно-просторове, можливе тільки в неофіційній обстановці, між тими, що перебувають у дружніх відносинах.

9. Моя повага. Дуже ввічливе та повне гідності вітання, але ним користуються найчастіше люди похилого віку.

10. Дозвольте/дозвольте вітати вас! Використовується у випадках офіційних, урочистих, особливо при зверненні до великої аудиторії.

11. Здорово! чоловіче вітання. Воно фамільярне, дещо грубувате і має просторовий характер. Якщо Вам не хочеться виглядати людиною малоосвіченою і недостатньо володіє нормами літературної мови, намагайтеся уникати цього вітання. І звичайно, його ніяк не можна рекомендувати дівчатам!

Вітання підлітків у російській мові

1. Пис. Відбувається на англійського слова«peace»-світ, вітання хіпі у 80-90гг.

2. Хай. Від англійської «Hi»

3. Хаюшки. Похідне від «гай»

4. Щеплення. Від «привіт»

5. Респект. Від англійської "respect" - поважати.

6. Привіт, Бро! "бро"-скорочене від англійського "brother", зазвичай так звертаються до найближчих друзів.

7. Як воно нічого? - Як справи? / Як життя? Зазвичай це питання відповідати не треба, тут воно постає як привітання.

Загалом більшість російських сленгових привітань походить з англійської мови.

Жартівливі російські привітання

Росіяни дуже жартівливий народ і в російській мові існує багато жартівливих привітань.

Наше вам з пензликом – жартівливе привітання: Привіт! Привіт! Є кілька версій походження цього виразу. Наприклад, за поясненням відомого театрознавця В. А. Філіппова, вираз - частина більш просторого вітання вуличних перукарів у старій Москві. Закликаючи клієнтів, вони вигукували: "Наша вам повага з пензликом, з пальцем дев'ять, з огірком п'ятнадцять!" Це означало, що голити клієнта будуть з милом ("з пензликом"), а щока при голінні буде відтягуватися пальцем, засунутим клієнту в рот, або - що буде коштувати дорожче - огірком, що використовується для того ж.

Скільки років, скільки зим! - Вживається при зустрічі людей, які давно не бачилися. Виразність, експресивність обороту посилюється за рахунок повторення слова скільки, а згадка і літа і зими, як би подовжує час розлуки.