Етикетні мовні формули. Етикетні формули російської мови

Основу мовного етикетускладають мовні формули, характер яких залежить від особливостей спілкування.

Будь-який акт спілкування має початок, основну частину та заключну. У зв'язку з цим формули мовного етикету поділяються на три основні групи: 1) мовні формули, що відносяться до початку спілкування; 2) мовні формули, що використовуються наприкінці спілкування; 3) мовні формули, притаманні основний частини спілкування.

1. Початок спілкування. Якщо адресат незнайомому суб'єкту мови, спілкування починається зі знайомства. При цьому воно може відбуватися безпосередньо та опосередковано. За правилами гарного тону не прийнято розпочинати розмову з незнайомою людиною і самому представлятися. Однак трапляються випадки, коли це необхідно зробити. Етикет наказує такі формулы:

Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.

Я хотів би з вами (з тобою) познайомитись.

Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.

Давайте познайомимось.

При відвідуванні установи, офісу, контори, коли має бути розмова з чиновником і необхідно йому представитися, використовуються формули:

Дозвольте (дозвольте) представитися.

Моє прізвище Колесников.

Анастасія Ігорівна.

Офіційні та неофіційні зустрічі знайомих, а іноді й незнайомих людейпочинаються з вітання. У російській мові основне привітанняДобрий день.Поряд із цією формою поширене вітання, що вказує на час зустрічі: Добрий ранок!; Доброго дня!; Добрий вечір!Крім загальновживаних привітань, існують привітання, які підкреслюють радість від зустрічі, поважне ставлення, бажання спілкування: (Дуже радий Вас бачити!; Ласкаво просимо!; Моє шанування.

2. Кінець спілкування. Коли розмова закінчується, співрозмовники використовують формули розлучення, припинення спілкування. Вони висловлюють побажання (Усього вам доброго (доброго)! До побачення!);надію на нову зустріч (До вечора (завтра, суботи). Сподіваюся, ми розлучаємося ненадовго. Сподіваюся на швидку зустріч);сумнів у можливості ще раз зустрітися (Прощайте! Навряд чи вдасться ще раз зустрітися. Не поминайте лихом).

3. Після привітання зазвичай розпочинається ділова розмова. Мовний етикет передбачає декілька зачинів, які зумовлені ситуацією. Найбільш типовими є три ситуації: 1) урочиста; 2) скорботна; 3) робоча, ділова.

До першої належать державні свята, ювілеї підприємства та співробітників; отримання нагород; відкриття офісу, магазину; презентація; укладання договору, договору тощо.

З будь-якої урочистої нагоди, знаменної події слідують запрошення та привітання. Залежно від обстановки (офіційної, напівофіційної, неофіційної) запрошення та вітальні кліше змінюються.

Запрошення: Дозвольте (дозвольте) запросити вас…;

Приходьте на свято (ювілей, зустріч…), будемо раді вас бачити",

Вітання: Прийміть мої (найбільш) серцеві (теплі, гарячі, щирі) привітання…; Від імені (за дорученням)… вітаємо…; Сердечно (гаряче) вітаю…

Скорботна ситуація пов'язана зі смертю, загибеллю, вбивством та іншими подіями, що приносять нещастя, горе. У такому разі виражається співчуття. Воно не повинно бути сухим, казенним. Формули співчуття, як правило, стилістично піднесені, емоційно забарвлені: Дозвольте (дозвольте) висловити (вам) мої глибокі (щирі) співчуття. Приношу (вам) мої (прийміть мої, прошу прийняти мої) глибокі (щирі) співчуття. Розділяю (розумію) вашу смуток (ваше горе, нещастя).

Перелічені зачини (запрошення, привітання, співчуття, вираження співчуття) не завжди переходять у ділове спілкування, Іноді ними розмова і закінчується.

У повсякденній діловій обстановці (ділова, робоча ситуація) також застосовуються формули мовного етикету. Наприклад, при підбитті підсумків роботи, при визначенні результатів розпродажу товарів чи участі у виставках, при організації різних заходів, зустрічей виникає необхідність комусь подякувати або, навпаки, винести осуд, зробити зауваження. На будь-якій роботі, у будь-якій організації у когось може виникнути необхідність дати пораду, висловити пропозицію, звернутися з проханням, висловити згоду, дозволити, заборонити, відмовити комусь.

Наведемо мовленнєві кліше, що використовуються у цих ситуаціях.

Вираз подяки: Дозвольте (дозвольте) висловити (велику, величезну) подяку Миколі Петровичу Бистрову за чудово (прекрасно) організовану виставку; Фірма (дирекція, ректорат) висловлює подяку всім співробітникам за...

Зауваження, попередження: Фірма (дирекція, правління, редакція) змушена зробити (серйозне) попередження (зауваження).; До (великого) жалю (бідності), повинен (вимушений) зробити зауваження (винести осуд).

Нерідко люди, особливо наділені владою, вважають за необхідне висловлювати свої пропозиції, поради у категоричній формі; Усі (ви) зобов'язані (повинні) ...; Категорично (наполегливо) раджу (пропоную) зробити…

Поради, пропозиції, висловлені в такій формі, схожі на наказ чи розпорядження і не завжди народжують бажання слідувати їм, особливо якщо розмова відбувається між товаришами по службі одного рангу.

Звернення з проханням має бути делікатним, гранично ввічливим, але без зайвого підлещування: Зробіть ласку, виконайте (моє) прохання ...; Не вважайте за працю, будь ласка, віднесіть…

Згода, дозвіл формулюється так:

(Зараз негайно) буде зроблено (виконано).

Згоден, робіть так, як ви вважаєте.

При відмові використовуються вирази:

(Я) не можу (не в змозі, не в змозі) допомогти (дозволити, сприяти).

Вибачте, але ми (я) не можемо (можу) виконати ваше прохання.

Я змушений заборонити (відмовити, не дозволити).

Важливим компонентом мовного етикету є комплімент. Тактовно і вчасно сказаний він піднімає настрій у адресата, налаштовує його на позитивне ставлення до опонента. Комплімент говориться на початку розмови, під час зустрічі, знайомства чи під час розмови, під час розставання. Комплімент завжди приємний. Небезпечний лише нещирий комплімент, комплімент заради компліменту, надміру захоплений комплімент.

Комплімент відноситься до зовнішньому вигляду, свідчить про відмінні професійні здібності адресата, його високу моральність, дає загальну позитивну оцінку:

Ви добре (відмінно, чудово, чудово, чудово, молодо) виглядаєте.

Ви (так, дуже) привабливі (розумні, кмітливі, винахідливі, розважливі, практичні).

Ви добрий (відмінний, прекрасний, чудовий спеціаліст (економіст, менеджер, підприємець, компаньйон)).

- З вами приємно (добре, добре) мати справу (працювати, співпрацювати).

Особливості російського мовного етикету полягають у певних словах, фразах та стійких виразах. Вони застосовуються у трьох стадіях розмови: на початку розмови, або знайомстві, основної частини розмови та заключній частині розмови. Для грамотного взаємодії всіх трьох стадій, і навіть використання норм і правил спілкування, використовують формули російського мовного этикета. Основні формули, такі як ввічливе вітання або подяку засвоюються ще з дитинства. З віком мовний етикет набуває дедалі більше тонкощів. Розглянемо мовні формули, які у різних ситуаціях:

1. Початок розмови, вітання:

· Побажання здоров'я: привіт;

· Використання часу зустрічі: добрий день, добрий вечір;

· Емоційне вітання: дуже радий;

· Поважне вітання – моя пошана.

2. Основна частина розмови.Формули цієї частини розмови використовуються в залежності від події, під час якої відбувається спілкування. Це може бути святкова зустріч, або сумна подія, пов'язана зі втратою близьких або інші сумні події. Також сюди входить розмова у звичайній буденній обстановці.

Форми спілкування у святковій обстановці мають два види – це запрошення на саму подію та привітання у випадку, якщо ви вже прийшли на свято.

1.Запрошення: приходьте, будемо раді, дозвольте вас запросити, запрошую вас, чи можу запросити вас.

2. Вітання: щиро вітаю, прийміть наші вітання, дозвольте вас привітати, вітаємо вас від імені колективу.

3.Сумні події. На подіях, що носять відтінок скорботи і печалі, необхідно використовувати форми, що виражають співчуття і співчуття: прийміть мої співчуття, приношу вам щирі співчуття, сумую разом з вами, я вам сердечно співчуваю, дозвольте висловити глибокі співчуття, щиро вам співчуваю, тримайтеся.

4. Повсякденна робоча обстановка. Спілкування з начальством і колегами включає масу особливостей мовного етикету. Це можуть бути прохання, компліменти, поради та подяки. Також у робочій обстановці не обійтися і без відмов та згод на прохання співрозмовника:

· Порада: я б вам порадив, дозвольте запропонувати вам, я б хотів запропонувати вам, дозвольте дати вам пораду;

· прохання: якщо вас не ускладнить, переконливо прошу вас, не вважайте за працю, чи можу я попросити вас;

· подяка: велике вам спасибі, висловлюю вам подяку, дозвольте вам подякувати, я вам дуже вдячний;

· комплімент: ви чудовий співрозмовник, ви чудово виглядаєте, ви чудовий організатор;

· згода: готовий вас вислухати, будь ласка, не заперечую, чиніть, як вважаєте правильним;

· Відмова: я змушений вам відмовити, я не можу вам допомогти, я не можу виконати ваше прохання.

3. Завершення розмови.Залежно від того, як протікала розмова, прощання зі співрозмовником може мати різні форми:

· Побажання: всього доброго, всього вам доброго, до побачення, вдалого вам дня;

· Надія на швидку зустріч (або нову зустріч): сподіваюся на швидку зустріч, до зустрічі, до побачення, до завтра (або до обумовленого дня тижня);

· сумнів у швидкій зустрічі: навряд чи ми ще з вами побачимося, прощайте, не пам'ятайте лихом.

Російська мова та мовний етикет мають масу різноманітних форм та різновидів спілкування. Не обов'язково вчити напам'ять найпоширеніші фрази та вирази. Цілком можна допускати варіації залежно від ситуації, в якій ви знаходитесь. Головне в російському мовному етикеті – бути гранично ввічливим і ввічливим, тоді потрібні слова знайдуться самі.

Етикет (франц. etiquette) – зведення правил поведінки, обходження, прийнятих у певних соціальних колах (при дворах монархів, у дипломатичних колах тощо). Зазвичай етикет відбиває форму поведінки, поводження, правила чемності, прийняті у цьому суспільстві, властиві тій чи іншій традиції. Етикет може виступати як індикатор цінностей різних історичних епох.

У ранньому віці, коли батьки вчать дитини вітатися, дякую, просити вибачення за витівки відбувається засвоєння базових формулмовного етикету.

Мовний етикет –це система правил мовної поведінки, норми використання засобів у певних умовах. Етикет мовного спілкування відіграє важливу роль для успішної діяльності людини в суспільстві, її особистісного та професійного зростання, побудови міцних сімейних та дружніх відносин. Для оволодіння етикетом мовного спілкування потрібні знання з різних гуманітарних областей: лінгвістики, історії, культурологи, психології. Для успішнішого освоєння культурних навичок спілкування використовують таке поняття, як формули мовного етикету

У повсякденному життіми постійно спілкуємось із людьми. Будь-який процес спілкування складається з певних етапів:

· Початок розмови (вітання / знайомство);

· основна частина, бесіда;

· Заключна частина розмови.

Кожен етап спілкування супроводжується певними штампами, традиційними словами та стійкими виразами. -Формулами мовного етикету. Дані формули існують у мові в готовому вигляді та передбачені на всі випадки життя.

До формул мовного етикетувідносяться слова ввічливості (вибачте, дякую, будь ласка), привітання та прощання (Здрастуйте, вітаю вас, до побачення), звернення (ти, ви, пані та панове). Із заходу прийшли до нас привітання: добрий вечір, добрий день, доброго ранку,а з європейських мов – прощання: всього доброго, всього доброго.

До сфери мовного етикету відносятьсяметоди вираження радості, співчуття, горя, провини, прийняті у цій культурі. Так, наприклад, у деяких країнах вважається непристойним скаржитися на труднощі та проблеми, а в інших неприпустимо розповідати про свої досягнення та успіхи. Коло тем для розмов різний у різних культурах.

У вузькому значенні слова мовний етикетможна визначити як систему мовних засобів, у яких проявляються етикетні відносини Елементи та формули цієї системиможуть бути реалізовані на різних мовних рівнях:

На рівні лексики та фразеології:спеціальні слова, стійкі вирази, форми звернення (дякую, вибачте, привіт, товариші тощо)

На граматичному рівні:для ввічливого поводження використання множинита запитальних пропозицій замість наказових (Ви не скажете, як пройти...)

На стилістичному рівні:дотримання якостей хорошої мови (правильність, точність, багатство, доречність тощо)

На інтонаційному рівні:використання спокійної інтонації навіть за умови висловлювання вимоги, невдоволення, роздратування.

На рівні орфоепії:використання повних форм слів: з друйте замість здрасту, будь ласка замість будь ласка і т.д.

На організаційно-комунікативномурівні: уважно слухати і не перебивати, не втручатися у чужу розмову.

Формули мовного етикетухарактерні і літературного, і розмовного, і досить зниженого (жаргонного) стилю. Вибір тієї чи іншої формули мовного етикету залежить, головним чином, ситуації спілкування. Дійсно, розмова та манера спілкування можуть значно змінюватись в залежності від: особистості співрозмовників, місця спілкування, теми розмови, часу, мотиву та цілей.

Місце спілкування може вимагати від учасників розмови дотримання певних правил мовного етикету, встановлених спеціально обраного місця. Спілкування на діловій нараді, світській вечері, в театрі відрізнятиметься від поведінки на молодіжній вечірці, вбиральні та ін.

Мовний етикетзалежить від учасників розмови. Особистість співрозмовників насамперед впливає форму звернення: ти чи ви. Форма тивказує на неформальний характер спілкування, Ви на повагу та більшу формальність у розмові.

Залежно від теми розмови, часу, мотиву чи мети спілкування ми використовуємо різні розмовні прийоми.

Що таке екологіяслова - визначити не просто через широту і юність цього поняття. Екологія слова:
- це збереження рідної мови, її словесного багатства, чистоти, здоров'я
- це наука про цілісність мови, про її зв'язок з культурою свого народу та із земною семіосферою
- це наука про енергетику слова, про його чинну силу, про його відносини з біосферою, з мовою живої природи
- це, зрештою, поняття про духовне значення слова, про глибокий взаємозв'язок з особистістю, з характером і долею народу, з вищими духовними сферами.
Предметами лінгвістичної екології є культура мислення та мовної поведінки, виховання лінгвістичного смаку, захист та "оздоровлення" літературної мови, визначення шляхів та способів її збагачення та вдосконалення, естетика мови.

Екологічний підхід до питань культури мови, мовного спілкування передбачає відповідальне ставлення до національних мовних традицій, виховання дієвої любові до рідної мови, турботу про її минуле, сьогодення та майбутнє.
Все це і є істотою екологічного аспекту культури мови.

50) Питання. Культура мови у діловому спілкуванні базується на усталених принципах корпоративної культури та національних традиціях. У комерційній, підприємницькій, політичній та інших сферах діяльності важливу функцію несуть у собі ділові зустрічі та переговори, тому культура мови у діловому спілкуванні має важливе значення. ДІЛОВЕ СПІЛКУВАННЯ

ДІЛОВЕ СПІЛКУВАННЯ.

Вид спілкування, метою якого є обмін інформацією у професійній, комерційній та некомерційній сферах діяльності. У ході Д. о. кожен із учасників прагне вирішити передусім актуальні для своєї професії завдання. Для навчання Д. о. видаються спеціальні навчальні посібники, що знайомлять з особливостями використання мови у спеціальних цілях.

Ділове О. відрізняється тим, що воно: а) суворо доцільно; б) регламентовано нормативними документами (положеннями, наказами, статутами); в) носить функц.-ролевойхарактер, зумовлений необхідністю дотримання етикету церемоній, процедур, що виражається в опр.правилах «гри», офіційному одязі, професійній лексиці, кастовості, замкнутості, О. в рамкахопр. кіл та ін. елементів; г) позиційно оформлено, ієрархічно, субординаційно, що відображається в ефекті: «над» і «під», тобто у відносинах між начальником та підлеглим; д) проявляється в опр.формах О., стилі; е) атрибутивно (проходить у спеціальних приміщеннях, просторово оформлено, передбачає відповідне середовище, меблі, оргтехніку, освітлення), що створює оптимальну з т. зр. психології обстановку. Існують відмінності ділових бесід (Д. б.) та повсякденних бесід (П. б.): 1) Д. б. плануються заздалегідь і спрямовані на досягнення опр. цілей, тоді як П. б. відбуваються, як правило, випадково і без наперед поставленої мети; 2) кількість обговорюваних тем Д. б. зазвичай обмежено поставленою метою, П. б. відрізняються великою різноманітністю обговорюваних тем (особисті, соціальні, політ. аспекти тощо); 3) у ході Д. б. намагаються дотримуватися теми, обумовленої поставленою метою, але за обов'язковому підтримці психол. контакту та довірчих відносин, під час П. б. часто перескакують з однієї темини на іншу; 4) П. б. мають в осн. інформативно-емоційний характер і пов'язані з необхідністю прийняття будь-якого рішення, тоді як Д. б. пов'язані з необхідністю зробити ті чи інші висновки на основі аналізу думок, висловлювань та виробити відповідні рішення. Впливають на результативність Д. б.: особистість фахівця (його авторитетність, професійна та комунікативна компетентність); тематика розмови, її важливість та значимість для учасників; техніка проведення розмови, від якої залежить її ефективність; особливість особистості людини, з яким проводиться бесіда (еготипологічні властивості, пов'язані з приналежністю до тієї чи іншої соціальній групі, індивідуальні особливості) та ін.

Основу мовного етикету становлять мовні формули, характер яких залежить від особливостей спілкування.

Будь-який акт спілкування має початок, основну частину та заключну. У зв'язку з цим формули мовного етикету поділяються на три основні групи: 1) мовні формули, що відносяться до початку спілкування; 2) мовні формули, що використовуються наприкінці спілкування; 3) мовні формули, притаманні основний частини спілкування. Розглянемо, що являє собою кожна група.

1. Початок спілкування.Якщо адресат незнайомому суб'єкту мови, то спілкування починається з знайомства.При цьому воно може відбуватися безпосередньо та опосередковано. За правилами гарного тону не прийнято розпочинати розмову з незнайомою людиною і самому представлятися. Однак трапляються випадки, коли це необхідно зробити. Етикет наказує такі формулы:

Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.

- Я хотів би з вами (з тобою) познайомитись.

- Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.

- Давайте познайомимось.

При відвідуванні установи, офісу, контори, коли має бути розмова з чиновником і необхідно йому представитися, використовуються формули:

Дозвольте (дозвольте) представитися.

Моє прізвище Колесников.

– Анастасія Ігорівна.

Офіційні та неофіційні зустрічі знайомих, а іноді й незнайомих людей починаються з вітання.У російській мові основне привітання – Добрий день.Воно походить від старослов'янського дієслова вітати,що означає «бути здоровим», тобто. здоровим. Поряд із цією формою поширене вітання, що вказує на час зустрічі: Добрий ранок!; Доброго дня!; Добрий вечір!

Крім загальновживаних привітань, існують привітання, які підкреслюють радість від зустрічі, поважне ставлення, бажання спілкування: (Дуже радий Вас бачити!; Ласкаво просимо!; Моє шанування.

2. Кінець спілкування.Коли розмова закінчується, співрозмовники використовують формули розставання, припиненняспілкування. Вони висловлюють побажання (Усього вам доброго (доброго)! До побачення!);надію на нову зустріч (До вечора (завтра, суботи). Сподіваюся, ми розлучаємося ненадовго. Сподіваюся на швидку зустріч);сумнів у можливості ще раз зустрітися (Прощайте! Навряд чи вдасться ще раз зустрітися. Не поминайте лихом).

3. Після привітання зазвичай зав'язується ділова розмова. Мовний етикет передбачає кілька зачинів, які зумовлені ситуацією. Найбільш типовими є три ситуації: 1) урочиста; 2) скорботна; 3) робоча, ділова.

До першої належать державні свята, ювілеї підприємства та співробітників; отримання нагород; відкриття офісу, магазину; презентація; укладання договору, контракту тощо.


З будь-якої урочистої нагоди, знаменної події слідують запрошення та привітання. Залежно від обстановки (офіційної, напівофіційної, неофіційної) запрошення та вітальні кліше змінюються.

Запрошення:Дозвольте (дозвольте) запросити вас…;

Приходьте на свято (ювілей, зустріч…), будемо раді вас бачити",

Привітання:Прийміть мої (найбільш) серцеві (теплі, гарячі, щирі) привітання…; Від імені (за дорученням)… вітаємо…; Сердечно (гаряче) вітаю…

Скорботна ситуація пов'язана зі смертю, загибеллю, вбивством та іншими подіями, що приносять нещастя, горе.

У такому разі виражається співчуття. Вононе має бути сухим, казенним. Формули співчуття, як правило, стилістично підняті, емоційно забарвлені: Дозвольте (дозвольте) висловити (вам) мої глибокі (щирі) співчуття. Приношу (вам) мої (прийміть мої, прошу прийняти мої) глибокі (щирі) співчуття. Поділяю (розумію) вашу смуток (ваше горе, нещастя).

Перелічені зачини (запрошення, привітання, співчуття, вираження співчуття) не завжди переходять у ділове спілкування, іноді ними розмова закінчується.

У повсякденній діловій обстановці (ділова, робоча ситуація) також застосовуються формули мовного етикету. Наприклад, при підбитті підсумків роботи, при визначенні результатів розпродажу товарів чи участі у виставках, при організації різних заходів, зустрічей виникає необхідність комусь подякувати або, навпаки, винести осуд, зробити зауваження. На будь-якій роботі, у будь-якій організації у когось може виникнути необхідність дати пораду, висловити пропозицію, звернутися з проханням, висловити згоду, дозволити, заборонити, відмовити комусь.

Наведемо мовні кліше, що використовуються у даних ситуаціях.

Вираз подяки:Дозвольте (дозвольте) висловити (велику, величезну) подяку Миколі Петровичу Бистрову за чудово (прекрасно) організовану виставку; Фірма (дирекція, ректорат) висловлює подяку всім співробітникам за...

Зауваження, попередження:Фірма (дирекція, правління, редакція) змушена зробити (серйозне) попередження (зауваження).; До (великого) жалю (бідності), повинен (вимушений) зробити зауваження (винести осуд).

Нерідко люди, особливо наділені владою, вважають за необхідне висловлювати свої пропозиції, порадиу категоричній формі; Усі (ви) зобов'язані (повинні) ...; Категорично (наполегливо) раджу (пропоную) зробити…

Поради, пропозиції, висловлені в такій формі, схожі на наказ чи розпорядження і не завжди народжують бажання слідувати їм, особливо якщо розмова відбувається між товаришами по службі одного рангу.

Поводження з проханняммає бути делікатним, гранично ввічливим, але без зайвого підлабузнення: Зробіть ласку, виконайте (моє) прохання ...; Не вважайте за працю, будь ласка, віднесіть…

Згода, дозвілформулюється так:

(Зараз негайно) буде зроблено (виконано).

- Згоден, чиніть (робіть) так, як ви вважаєте.

При відмовівикористовуються вирази:

(Я) не можу (не в змозі, не в змозі) допомогти (дозволити, сприяти).

– Вибачте, але ми (я) не можемо (можу) виконати ваше прохання.

– Я змушений заборонити (відмовити, не дозволити).

Важливим компонентом мовного етикету є комплімент.Тактовно і вчасно сказаний він піднімає настрій у адресата, налаштовує його на позитивне ставлення до опонента. Комплімент говориться на початку розмови, під час зустрічі, знайомства чи під час розмови, під час розставання. Комплімент завжди приємний. Небезпечний лише нещирий комплімент, комплімент заради компліменту, надміру захоплений комплімент.

Комплімент відноситься до зовнішнього вигляду, свідчить про відмінні професійні здібності адресата, його високу моральність, дає загальну позитивну оцінку:

Ви добре (відмінно, чудово, чудово, чудово, молодо) виглядаєте.

- Ви (так, дуже) привабливі (розумні, кмітливі, винахідливі, розважливі, практичні).

Ви добрий (відмінний, прекрасний, чудовий спеціаліст (економіст, менеджер, підприємець, компаньйон)).

- З вами приємно (добре, добре) мати справу (працювати, співпрацювати).

Будь-який акт спілкування має початок, основну частину та заключну. Якщо адресат незнайомому суб'єкту мови, спілкування починається зі знайомства. При цьому воно може відбуватися безпосередньо та опосередковано. За правилами гарного тону не прийнято розпочинати розмову з незнайомою людиною і самому представлятися. Однак трапляються випадки, коли це необхідно зробити. Етикет наказує такі формулы:

— Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.

— Я хотів би з вами познайомитися.

— Дозвольте з вами (з тобою) познайомитися.

— Дозвольте познайомитися.

- Давайте познайомимось.

- Будемо знайомі.

— Добре було б познайомитися.

При відвідуванні паспортного столу, гуртожитку, приймальної комісії навчального закладу, будь-якої установи, контори, коли має бути розмова з офіційною особою, необхідно йому представитися, використовуючи одну з формул:

- Дозвольте (дозвольте) представитися.

— Моє прізвище Колесников.

- Я Павлов.

- Моє ім'я Юрій Володимирович.

- Микола Колесніков.

- Анастасія Ігорівна.

Якщо ж відвідувач не називає себе, тоді той, до кого прийшли, сам запитує:

— Як ваше (твої) прізвище?

- Як ваше (твоє) ім'я, по батькові?

- Як ваше (твоє) ім'я?

— Як вас звуть?

Офіційні та неофіційні зустрічі знайомих, а іноді й незнайомих людей розпочинаються з вітання.

У російській мові основне вітання — вітайте. Воно перегукується з старослов'янському дієслову здравствовать, що означає «бути здоровим», т. е. здоровим. Дієслово вітати в давнину мав і значення «вітати» (порівн.: вітатися), про що свідчить текст «Онезькій билини»: «Як приходить Ілля тут Муромець, а живе він князя з княгинею». Отже, основу цього вітання містить побажання здоров'я. Вперше привітання вітай зустрічається в «Листах та паперах Петра Великого 1688-1701».

Поряд із цією формою поширене вітання, що вказує на час зустрічі:

- Добрий ранок!

- Доброго дня!

- Добрий вечір!

Крім загальновживаних привітань, існують привітання, які підкреслюють радість від зустрічі, поважне ставлення, бажання спілкування:

- (Дуже) радий вас бачити (вітати)!

— Дозвольте (дозвольте) вітати вас.

- Ласкаво просимо!

- Моє шанування.

Серед військовослужбовців прийнято вітати словами:

- Бажаю здоров'я!

З цього вітання впізнають військових у відставці.

Привітання часто супроводжується потисканням рук, яке може навіть замінювати вербально виражене привітання.

Однак слід знати: якщо зустрічаються чоловік і жінка, то чоловік повинен почекати, коли жінка простягне руку для потиску, інакше він тільки робить легкий уклін,

Невербальним еквівалентом вітання, коли ті, що зустрілися віддалені один від одного, служить поклон головою; похитування стиснутими в долонях руками, трохи піднятими і витягнутими перед грудьми вперед; для чоловіків - трохи піднятий над головою капелюх.

Мовний етикет привітань передбачає характер поведінки, тобто, черговість привітання. Першими вітають:

- Чоловік - жінку;

- Молодший (молодша) за віком - старшого (старшу);

— молодша за віком жінка — чоловік, який значно старший за неї;

- Молодший за посадою - старшого;

- член делегації - її керівника (незалежно від того, ЗБОЯ делегація чи закордонна).

Початковим формулам спілкування протистоять формули, що використовуються наприкінці спілкування. Це формули розлучення, припинення спілкування. Вони висловлюють:

- Побажання: Всього вам доброго (доброго)! До побачення;

- Надію на нову зустріч: До вечора (завтра, суботи). Сподіваюся, ми розлучаємося ненадовго. Сподіваюсь на швидку зустріч;

- сумнів у можливості ще раз зустрітися; розуміння, що розлучення буде надовго: Прощайте! Навряд чи вдасться зустрітися ще раз. Не поминаєте хвацько.

Після привітання зазвичай зав'язується ділова розмова. Мовний етикет передбачає кілька зачинів, які зумовлені ситуацією.

Найбільш типовими є три ситуації: 1) урочиста; 2) скорботна; 3) робоча, ділова.

До першої належать державні свята, ювілеї підприємства та співробітників; отримання нагород; відкриття спортивної зали; презентація тощо.

З будь-якої урочистої нагоди, знаменної події слідують запрошення та привітання. Залежно від обстановки (офіційної, напівофіційної, неофіційної) запрошення та вітальні кліше змінюються.

Запрошення:

— Дозвольте (дозвольте) запросити вас...

— Приходьте на свято (ювілей, зустріч…), будемо раді (зустріти вас).

- Запрошую вас (тебе)...

Якщо необхідно висловити невпевненість у доречності запрошення або невпевненість у прийнятті адресатом запрошення, тоді воно виражається запитанням:

— Я можу (чи можу, чи не можу, чи можна, чи не можна) запросити вас... Привітання:

— Дозвольте (дозвольте) привітати вас із...

— Прийміть мої (найбільш) серцеві (теплі, гарячі, щирі) привітання...

— Від імені (за дорученням)… вітаємо…

— Від щирого серця вітаю...

— Сердечно (гаряче) вітаю...

Сумна ситуація пов'язана зі смертю, загибеллю, вбивством, стихійним лихом, терактами, руйнуванням, пограбуванням та іншими подіями, що приносять нещастя, горе.

У такому разі виражається співчуття. Воно не повинно бути сухим, казенним. Формули співчуття, як правило, стилістично підняті, емоційно забарвлені:

- Дозвольте (дозвольте) висловити (вам) мої глибокі (щирі) співчуття.

- Приношу (вам) мої (прийміть мої, прошу прийняти мої) глибокі (щирі) співчуття.

— Я вам щиро (глибоко, сердечно, від щирого серця) співчуваю.

— Сумую разом із вами.

— Розділяю (розумію) вашу смуток (ваше горе, нещастя).

Найбільш емоційно-експресивні вирази:

- Яке (велике, непоправне, жахливе) горе (нещастя) обрушилося на вас!

— Яка велика (невідновна, жахлива) втрата спіткала вас!

- Яке горе (нещастя) обрушилося на вас!

Трагічної, скорботної чи неприємної ситуації люди потребують співчуття, втіхи. Етикетні формули співчуття, розради розраховані різні випадки і мають різне призначення.

Втіха висловлює співпереживання:

- (Як) я вам співчуваю!

- (Як) я вас розумію!

Втіха супроводжується запевненням у благополучному результаті:

— Я вам (так) співчуваю, але, повірте мені (але я так певен), що все скінчиться добре!

— Не впадайте у відчай (не падайте духом). Все (ще) зміниться (на краще).

- Все буде в порядку!

— Все це зміниться (обійдеться, минеться)! Втіха супроводжується порадою:

— Не треба (треба) так хвилюватися (турбуватися, засмучуватися, засмучуватися, переживати, страждати).

— Ви не повинні втрачати самовладання (голову, витримку).

— Треба (треба) заспокоїтись (тримати себе в руках, взяти себе в руки).

— Ви маєте сподіватися на краще (викинути це з голови).

Перелічені зачини (запрошення, привітання, співчуття, втіха, вираження співчуття) не завжди переходять у ділове спілкування, іноді ними розмова закінчується.

У повсякденній діловій обстановці (ділова, робоча ситуація) також застосовуються формули мовного етикету. Наприклад, під час підбиття підсумків навчального року, При визначенні результатів участі у виставках, при організації різних заходів, зустрічей виникає необхідність комусь подякувати або, навпаки, винести осуд, зробити зауваження. На будь-якій роботі, у будь-якій організації у когось може виникнути необхідність дати пораду, висловити пропозицію, звернутися з проханням, висловити згоду, дозволити, заборонити, відмовити комусь.

Наведемо мовні кліше, що використовуються у даних ситуаціях.

Вираз подяки:

— Дозвольте (дозвольте) висловити (велику, величезну) подяку Миколі Петровичу Бистрову за чудово організовану виставку.

— Фірма (дирекція, ректорат) висловлює подяку всім співробітникам (викладацькому складу) за...

— Маю висловити учням 10а класу (свою) подяку за...

— Дозвольте (дозвольте) висловити велику (величезну) подяку...

За надання будь-якої послуги, за допомогу, важливе повідомлення, подарунок прийнято дякувати словами:

— Я вдячний вам за те, що...

— (Велике, величезне) дякую вам (тобі) за...

— (Я) дуже вдячний вам! Емоційність, експресивність висловлювання подяки посилюється, якщо сказати:

— Нема слів, щоб висловити вам (мою) подяку!

— Я настільки вдячний вам, що мені важко знайти слова!

— Ви не можете собі уявити, як я вам вдячний!

- Моя подяка не має (не знає) кордонів!

Порада, пропозиція:

Нерідко люди, особливо наділені владою, вважають за необхідне висловлювати свої пропозиції, поради у категоричній формі:

- Усі (ви) зобов'язані (повинні)...

— Вам неодмінно слід зробити так...

Поради, пропозиції, висловлені в такій формі, схожі на наказ чи розпорядження і не завжди народжують бажання слідувати їм, особливо якщо розмова відбувається між колегами одного рангу. Сприяння до дії порадою, пропозицією може бути виражене у делікатній, ввічливій чи нейтральній формі:

- Дозвольте (дозвольте) дати вам пораду (порадити вам)...

— Дозвольте запропонувати вам...

- (Я) хочу (мені хотілося б, мені хочеться) порадити (запропонувати) вам...

— Я б порадив (запропонував би) вам...

— Я раджу (пропоную) вам...

Звернення з проханням має бути делікатним, гранично ввічливим, але без зайвого підлещування:

— Зробіть ласку, виконайте (моє) прохання...

— Якщо вам не важко (вас це не ускладнить)...

— Не вважайте за працю, будь ласка, віднесіть...

— (Не) чи можу я попросити вас...

— (Будь ласка), (дуже вас прошу) дозвольте мені... Прохання може бути висловлене з деякою категоричністю:

— Наполегливо (переконливо, дуже) прошу вас (тебе)...

Згода, дозвіл формулюється так:

— (Зараз негайно) буде зроблено (виконано).

— Будь ласка (дозволяю, не заперечую).

- Згоден відпустити вас.

— Згоден, робіть так, як ви вважаєте за потрібне.

При відмові використовуються вирази:

— (Я) не можу (не в змозі, не в змозі) допомогти (дозволити, сприяти)...

— (Я) не можу (не в змозі, не в змозі) виконати ваше прохання.

— Нині це (зробити) неможливо.

— Зрозумійте, зараз не час просити (звертатися з таким проханням),

— Вибачте, до ми (я) не можемо (можу) виконати ваше прохання.

— Я мушу заборонити (відмовити, не дозволити).

Важливим компонентом мовного етикету є комплімент. Тактовно і вчасно сказаний він піднімає настрій у адресата, налаштовує його на позитивне ставлення до опонента. Комплімент говориться на початку розмови, під час зустрічі, знайомства чи під час розмови, під час розставання. Комплімент завжди приємний. Небезпечний лише нещирий комплімент, комплімент заради компліменту, надміру захоплений комплімент.

Комплімент відноситься до зовнішнього вигляду, свідчить про відмінні професійні здібності адресата, його високу моральність, дає загальну позитивну оцінку:

— Ви добре (відмінно, чудово, чудово, чудово, молодо) виглядаєте.

— Ви (так, дуже) привабливі (розумні, кмітливі, винахідливі, розважливі, практичні).

- Ви хороший (відмінний, чудовий, чудовий) партнер (компаньйон).

— Ви вмієте добре (прекрасно) керувати людьми, організовувати їх.

Введенська Л.А. Культура мови - Ростов н/Д., 2001р.

Вторигіна Єва

Завантажити:

Попередній перегляд:

VI міська конференція

«Крок у майбутнє»

Шкільна навчально-дослідницька конференція

«Відкритий світ»

Секція лінгвокраїнознавча

Етикетні формули мови у російській мові

Роботу виконала:

Вторигіна Єва Артемівна

Учениця 5а класу

МБОУ ЗОШ № 14

Керівник

П'ятівська Марія В'ячеславівна

Вчитель російської мови та літератури

м. Архангельськ

2013 рік

  1. Вступ. с.3
  2. Основна частина. с.4

2.1.Що таке етикет? с.4

2.2.Класифікація етикетних формул. с.5

2.3. Історія деяких етикетних формул. с.5

2.4. Популярні формули вітання та прощання. с.8

3. Висновок. с.9

4. Бібліографічний перелік. с.10

5. Програми. с.11

Вступ.

Вмить по промові ті пізнали,

Що царівну приймали...

А.С. Пушкін

Великий російський поет дуже точно помітив, що з промови людини багато що можна зрозуміти про нього. Можна купити новий одяг, змінити зачіску, але мова та її особливості завжди залишаються з нами. Ми щодня спілкуємось у сім'ї, на роботі в школі, у транспорті. Життя сучасної людини без розмови неможливе. Спілкуючись, люди передають один одному інформацію, про щось запитують, чогось спонукають. Але перш ніж перейти до обміну інформацією, необхідно вступити в мовленнєвий контакт, а це відбувається за певними правилами, які регулюються мовним етикетом – системою стійких виразів, що застосовуються в ситуаціях встановлення та підтримки контакту, що склалася в мові та мовленні. Ці правила ми майже не помічаємо, не замислюємося над значенням таких виразів та ситуаціями їх вживання.

Мені стало цікаво, які етикетні формули існують у російській мові, в яких ситуаціях вони вживаються, як вони з'явилися нашою мовою.

Мета моєї роботи:вивчення етикетних формул мови у російській мові.

Завдання:

Вивчити поняття етикет, мовний етикет, етикетні формули.

Розглянути класифікацію формул мовного етикету та виявити найпопулярніші з них.

Познайомитись з історією російського мовного етикету.

За допомогою анкетування визначити популярні формули вітання та прощання.

Основна частина.

Що таке етикет?

Вимоги сучасного етикету складалися протягом багатьох століть історії цивілізацій і засновані на здоровому розумінні, почутті краси та порядку.

Норми етикету зводяться до основного правила: неухильно, скрізь і в усьому поважати суспільство загалом і кожну людину окремо. Ставитися до людей так, як ви ставитеся до себе і хочете, щоб інші ставилися до вас.

У російській мові поняття «етикет» стало входити на початку XVIII століття, хоча виклад правил поведінки, прийнятих на Русі, можна знайти і в «Повчанні» Володимира Мономаха, і в «Домострої», літературному пам'ятнику XVI століття. «Домобуд» є радий правил поведінки.

Що таке етикет?

Етикет - це встановлений у суспільстві порядок поведінки, що включає сукупність поведінкових правил, що регулюють зовнішні прояви людських взаємин: у спілкуванні з оточуючими, зверненнях і вітаннях, поведінці в громадських місцях, манерах і зовнішньому вигляді людини.

Складовими етикету є:

Гарні манери,

Зовнішній вигляд,

Культура мовлення.

Дуже важливим аспектом мови є щоденна поведінка людини у спілкуванні з іншими людьми, її здатність розмовляти чемно, тобто, дотримуючись правил мовного етикету. Російський мовний етикет надзвичайно багатий. Він включає величезну кількість слів та виразів, якими можна користуватися в найрізноманітніших мовних ситуаціях. Кожна людина повинна знати ці етикетні формули та вміти правильно використовувати їх у своїй промові.

Ввічливість та доброзичливість – сила мовного етикету. Ми ще не знаємо людини, але вона заговорила, і, буквально з перших фраз, можна визначити, чи культурна це людина. У російській немає спеціалізованих категорій ввічливості, тобто. спеціальних слів, що підкреслюють повагу та шанобливе ставлення до співрозмовника, але є багато «чарівних слів»: привіт, будь ласка, вибачте, спасибі і т.д. З цього приводу широко відомі слова Сервантеса: «Ніщо не обходиться нам так дешево і цінується так дорого, як ввічливість». Людина повинна дотримуватись культури розмови з людьми та звернення до них.

Прояви грубості різноманітні. Це і зарозумілість, і пихатість, і зарозумілість, це образа, нанесення образи ... Коректна, а часом і підкреслено ввічлива відповідь, як правило, ставить на місце грубіяна. Таким чином, мовний етикет служить дієвим засобом від мовної агресії, а дружелюбність одна із основних умов успіху спілкування та дієвості промови.

Ми щодня вітаємося і прощаємося, звертаємось до когось із проханням, вибачаємося. І в усіх цих ситуаціях нашими постійними супутниками виступають «чарівні слова» – слова мовного етикету. Можна виділити кілька етикетних формул: привітання, прощання, вибачення, подяка, привітання, побажання, звернення, знайомство, співчуття, співчуття, прохання, відмова, запрошення, порада, комплімент.

Історія деяких етикетних формул.

Навіщо люди винайшли вітання? Навіщо вони вітають одне одного? Адже цими словами вони один одному практично нічого не кажуть. Ви сказали зустрічному: «Здрастуйте!» Чи багато це чи мало? З одного боку, начебто небагато: адже нових відомостей не було передано. Але, з іншого боку, кожен знає, як неприємно вражає нас і навіть ранить вітання. Мова ввібрала в себе і несе всі форми доброзичливого ставлення до іншої людини. І починається це з привітання. Ти розплющуєш очі, бачиш маму, і перше, що ти чуєш – це «Доброго ранку!» І протягом усього дня ти раз у раз кажеш: «Здрастуйте! Добридень! Вітання!"

Найбагатший словниково-фразеологічний склад російського ввічливого обходження формувався століттями на споконвічно російській основі, хоч і не без впливу з боку західноєвропейської мовної культури.

Ми зараз з вами формально ставимося до цього. Кивнув, сказав привіт, салют, чао і пішов далі. Ми стали ставитись до цього як до формули: я тебе бачу – і я тебе бачу, я тебе знаю – і я тебе знаю. Ми втратили елемент бажаності у привітанні. А вітання – це побажання.

Наше «здравствуйте» означає «будьте здорові», тому тут йде форма наказового способу. Скільки разів за своє життя ми вимовляли це слово, найпоширеніший і звичайнісінький російський вигук привітання при зустрічі! Але навряд чи хтось замислювався при цьому про його споконвічне і вихідне значення. Наразі воно для нас простий знак ввічливості. А тим часом первісне значення цього слова було глибоко доброзичливим.

Таке ж вітальне значення мало колись і слово цілувати. Звичайна нам семантика цього слова (=лобзать) виникла у ньому пізніше, у зв'язку з звичаєм під час зустрічі як вітати, а й цілуватися. Буквально цілувати – «бажати бути цілим, неушкодженим, здоровим». "Алло!" Це етикетне слово – неодмінний атрибут телефонної розмови – увійшло в мову та наше життя разом із телефоном. Багато хто вважає, що воно походить від англійського hello - "привіт" і іноді вживається у вигляді "хелло" у нас. Але історія «телефонного» слова пов'язана з французьким allo, яке було утворено в 70-ті роки XIX століття від вигуку allons – «ну», яке, у свою чергу, сходить до французького дієслова aller – «йти». Ось і виходить, що вітальне алло буквально означає «ідемо, ходімо».

У російській існують десятки способів привітання: Полум'яний привіт! Доброго здоров'я! Дозвольте привітати Вас! Вітаю)! Кого я бачу! Моє шанування! Привіт чесної компанії! Наше Вам з пензликом! Скільки років скільки зим! З прибуттям! Ласкаво просимо! Салют! Здорово, братку! Легкий на згадці! Привіт від старих штілет! Моє шанування! Хліб та сіль! Радий вас бачити! Добрий ранок! Бажаю здоров'я! Хелло! і т.п. Слід обов'язково застосовувати перевірений віками набір привітань. Не можна застосовувати просторічні вітання типу: «привіт», «салютик», «наше вам» тощо.

При розлуці та прощанні за звичаєм існують теж своєрідні привітання. Їх називають побажаннями. Вони беруть свій початок з давніх-давен, коли були чи не заклинаннями, наприклад, «буераком шлях», «ні пуху ні пера» і т.д. Зараз побажання спростилися: «До побачення», «Усього хорошого», «Прощайте», «Бажаю вам хорошої дороги», «Будете здорові».

Вигук «поки» входить до групи «прощальних» слів, які вживаються в розмовній мові. Відбувається воно від прислівника поки що є скороченням старого «покамест». А це слово, у свою чергу, виникло в результаті зрощення частин словосполучення «по ка місце» (за – прийменник, ка – короткий займенник у значенні «який»).

Слово «прощавай» – колишня форма наказового способу дієслова прощати, що має «пробачне» значення. Спочатку прощай означало «вибач (якщо не так)». Це значення відчувається у слова у фразеологізмі «прощавай, не поминай лихом».

Грубувато-фамільярне «адью» («до побачення, прощай») прийшло до нас у XIX столітті з французької мови, де воно виникло в результаті злиття прийменника а і іменника dieu «Бог», а значить, буквально позначає «з Богом, прощай, до побачення».

З'ясовуючи лексичне значення слова «подяка», я звернулася до Великого тлумачного словника російської. «Подяка-почуття вдячності до когось за надане добро, увагу».

А висловити це почуття допомагають нам спеціальні етикетні слова, які є в російській мові: дякую, дякую вам, дуже вдячна. Я вам багатьом завдячую. У мене немає слів, щоб віддячити вам. Як я вам вдячний. Моя подяка не знає меж. Я хочу подякувати вам. Ви дуже люб'язні. Я зворушена вашою увагою. Це дуже мило з вашого боку. Ви мене так врятували.

Початковий шляхетний зміст деяких етикетних слів вже втрачено чи втрачається. Наприклад, одне з найпоширеніших у російській мові етикетних слів подяки «дякую» народилося зі старовинного російського побажання «рятуй Бог». Необхідно вчитися дякувати, адже подякувати людині у потрібну хвилину – значить подарувати їй крапельку радості. Недарма у слові «подяка» два корені. Дякувати означає дарувати благо, тобто. дарувати людям добро.

Важливу роль російському мовному етикеті грають формули прохання і запрошення. Найвживаніше у російській мові слово для висловлювання прохання – це «чарівне» словобудь ласка . Воно утворено від поєднання слів «мабуть» і «ста» (мабуть – зроби милість, увагу; ста – на думку деяких учених, скорочення слова государ).

Не завжди прохання можна виконати, прийняти запрошення, тому ввічливі, виховані люди відмовляють так, щоб не образити і не образити гідність людини, пояснюють причину відмови, вибачаються. Неможливість виконати прохання свого співрозмовника зазвичай викликає почуття незручності, тому сама відмова повинна поєднувати в собі ввічливість і переконливість. У російському мовному етикеті є спеціальні висловлювання, з допомогою яких пом'якшується відмова. Це насамперед вступні слова зі значенням сумніву, жалю, роздуму: можливо, можливо, напевно, на жаль тощо. Ми висловлюємо жаль з приводу того, що не можемо виконати прохання, відгукнутися на пропозицію: На жаль, не можу…. Головне, щоб ці висловлювання відповідали мовленнєвому етикету і не ображали гідність адресата.

Відмінна особливість семантики етикетних слів і виразів полягає в тому, що вони не так називають поняття, скільки постійно відтворюються в типових ситуаціях, повністю або частково переосмислювалися, втративши більшою чи меншою мірою смисловий зв'язок із своїм початковим значенням. Зазначаючи умовність формул етикету, А. З. Пушкін писав: «Ми щодня підписуємося покірними слугами, і, здається, ніхто з цього не укладав, щоб ми просилися в камердинери».

Етикетні формули пов'язані з певною ситуацією їх вживання. Значення та відтінки таких слів найчастіше важко визначити.

Разом з тим, регулярна відтворюваність етикетних формул дозволяє виділити повторювані, типові мовні ситуації і, відповідно, визначити масові значення, що часто вживаються.

Популярні формули вітання та прощання.

Коли я познайомилася з історією та класифікацією етикетних формул мови російської мови, мені стало цікаво, які з них найчастіше вживаються моїми однокласниками при вітанні та прощанні. Я опитала анонімно 24 особи та з'ясувала, що часто вживання конкретних виразів залежить від того, до кого мої однокласники звертаються. З дорослим вони привітаються, сказавши «Здрастуйте», а з ровесником – «Привіт». Під час розставання скажуть дорослому «До побачення», з друзями коротко покинуть «Поки». Деякі їх використовують запозичені з англійської мови"Гудбай, Хеллоу, Хай". З'явився в їх промові новий вислів «Досвідос», який відноситься до зниженої розмовної лексики.

Висновок.

Вивчивши етикетні формули мови російської мови, я дізналася, що вони численні та різноманітні, а їхнє вживання залежить від конкретної мовної ситуації. Я зробила висновок, що іноді, не знаючи історію появи етикетних виразів, ми можемо неправильно тлумачити їхній зміст. У російській мові більшість споконвічно російських слів і виразів етикетного побуту, але є й ті, що прийшли з інших мов. І сьогодні з'являються нові формули, але загальновживаними залишаються одні й ті самі висловлювання вже протягом тривалого часу.

Бібліографічний список.

  1. Великий тлумачний словник російської/ Упоряд. І гол. ред. С.А. Ковалів. - СПб.: "Норинт", 2000, 1536 с.
  2. Курочкіна І.М. Сучасний етикет та виховання культури поведінки у дошкільнят: Навч. Посібник для студ. Вищ. Навч. закладів. - М.: "Владос", 2001, 224с.
  3. Львова С.І. "Дозвольте запросити Вас ...", або мовний етикет. - М.: "Дрофа", 2006, 208с.
  4. Новий словникметодичних термінів та понять (теорія та практика навчання мов)/ Автори Е. Г. Азимов, А. Н. Щукін.http://www.gramota.ru/slovari/dic
  5. Етикет/ Автори-упорядники Н.І. Ушаков, Є.В. Романова. - М.: «Лукомор'я», 1988, 352 с.

Додаток.

Класифікація етикетних формул.

Формули

приклад

привітання

привіт, доброго ранку, добрий вечір, добрий день, моя повага, алло, хай, салют

прощання

прощай, до зустрічі, до побачення, до швидкого, поки, чао, до завтра всього хорошого

вибачення

вибачте, вибачте, перепрошую,

подяка

дякую, дякую, дякую, дякую, щиро дякую,

привітання, побажання

вітаю, бажаю всього хорошого, бажаю щастя, прийміть вітання

звернення

молодий чоловік, громадянин, товариш, дівчина, панночка, милі пані

знайомство

дозвольте познайомити Вас, дозвольте представитися, можна звернутися до Вас

співчуття, співчуття

я Вас розумію, прийміть співчуття, жалкую

прохання, ввічлива відмова

можеш мені допомогти, будьте ласкаві, допоможіть, будьте ласкаві, будь ласка;

вибачте, але я не можу, я спробую, не обіцяю

запрошення

дозвольте запросити, запрошую Вас, підемо, ласкаво просимо…

порада, комплімент

хочу порадити, можу запропонувати, Ви такі елегантні, ви сьогодні чудово виглядаєте

Попередній перегляд:

Щоб скористатися попереднім переглядом презентацій, створіть собі обліковий запис Google і увійдіть до нього: https://accounts.google.com


Підписи до слайдів:

МБОУ ЗОШ № 14 VI міська конференція «Крок у майбутнє» Етикетні формули мови в російській мові Роботу виконала Вторигіна Єва Артемівна учениця 5а класу МБОУ ЗОШ № 14 Науковий керівник П'ятівська Марія В'ячеславівна вчитель російської мови1 та літератури

Ціль: Вивчення етикетних формул мови в російській мові.

Завдання: Вивчити поняття етикет, мовний етикет, етикетні формули. Розглянути класифікацію формул мовного етикету та виявити найпопулярніші з них. Познайомитись з історією російського мовного етикету. За допомогою анкетування визначити популярні формули вітання та прощання.

Мовний етикет – це що склалася у мові й промови система стійких висловів, застосовуваних ситуаціях встановлення та підтримки контакту. ЕТИКЕТ З ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ «ЯРЛИК, ЕТИКЕТКА» ІЗ грецької мови ETHOS «ЗВИЧАЙ, ХАРАКТЕР»

ФОРМУЛИ ВДЯЧНОСТІ ФОРМУЛИ ВИбачЕННЯ

… Вітаю! - Що особливого тим ми один одному сказали?.. Чому ж на крапельку радіснішим стало життя? (В. Солоухін) ЗДОРОВСТВУ І ЗДОРОВНЮ Й (форма наказового способу дієслова здравствовать) «БУДЬ ЗДОРОВ» «ПОБАЖАННЯ ЗДОРОВ'Я» ЦІЛУВАТИ (БАГАТИ) «БАЖАТИ БУТИ ЦІЛИМ, НЕШКОДНІМ, ЗДОРОВНИМ, ЗДОРОВИМ. ALLER («йти») Фр. ALLONS («ну») «телефонне» слово АЛЛО Буквально «ЙДЕМО, ПІШЛИ»

Гарячий привіт! Доброго здоров'я! Дозвольте привітати Вас! Вітаю)! Кого я бачу! Моє шанування! Привіт чесної компанії! Наше Вам з пензликом! Скільки років скільки зим! З прибуттям! Ласкаво просимо! Салют! Здорово, братку! Легкий на згадці! Привіт від старих штілет! Моє шанування! Хліб та сіль! Радий вас бачити! Добрий ранок! Бажаю здоров'я! Хелло

Висновок Поки Формули прощання ПО ЯКЕ МІСЦЕ ПО+КА+МІСЦЬ = ПОКАМІСТ ПОКИ МІСЦЕ (зрощення частин) прислівник ПОКИ Наказовий спосіб дієслова ПРОЩАТИ Початкове значення «пробач (якщо не так)» Фразеологізм «прощай Богом, до побачення» від фр. A (прийменник) + DIEU (Бог)

«Подяка-почуття вдячності до когось за надане добро, увагу». від старовинного побажання «ВРЯТУЙ БОГ» ДЯКУЮ БЛАГО + ДАРИТИ («ДАРУВАТИ ДОБРО») ДЯКУЮ

1) Будь ласка, 2) Будьте ласкаві, 3) Будьте ласкаві, 4) Якщо тобі не важко, 5) Якщо вам не ускладнить, + дієслово у формі наказового способу 1) Я хочу вас (тебе) попросити… 2) Мені хочеться вас ( тебе) попросити… 3) Я прошу вас (тебе) … 4) Мені потрібно попросити вас (тебе)… 5) Я просив(ла) би вас (тебе)… + дієслово у формі інфінітива (передати, принести…) Формули прохання – запрошення. ПОЖАЛУЙ («вияви милість») + СТА (скорочення слова «государ»)

Формули ввічливої ​​відмови. Етикетні формули виразу ввічливої ​​відмови відмови Грубе, неввічливе вираження відмови, що не відповідає мовному етикету. 1. На жаль, я не можу цього зробити. 2. Я б з радістю це зробив, але в мене сьогодні важлива зустріч. 3. Зараз мені ніколи, якось іншим разом. 4. Мені шкода, але я дуже зайнятий. 5. Рішуче відмовляюсь! 1. Чому я маю це робити? 2. Та не стану я цього робити! 3. Ще чого!

Етикетні формули у мові учнів 5 класу: При зверненні до дорослих: «Здрастуйте», «До побачення» При зверненні до ровесників: «Привіт», «Поки що» Грубе «Досвідос»

Висновок. Етикетні формули мови у російській мові численні і різноманітні, які вживання залежить від конкретної мовної ситуації. Не знаючи історії походження етикетних виразів, можна неправильно витлумачити їхній зміст. У російській мові більшість споконвічно російських слів і виразів етикетного побуту, але є й ті, що прийшли з інших мов. Навіть сьогодні з'являються нові формули, але загальновживаними залишаються одні й ті самі висловлювання протягом тривалого часу.

Бібліографія. 1. Курочкіна І.М. Сучасний етикет та виховання культури поведінки у дошкільнят: Навч. Посібник для студ. Вищ. Навч. закладів. - М.: "Владос", 2001, 224с. 2. Львова С.І. "Дозвольте запросити Вас ...", або мовний етикет. - М.: "Дрофа", 2006, 208с. 3. Новий словник методичних термінів та понять (теорія та практика навчання мов)/ Автори Е. Г. Азимов, А. Н. Щукін. http://www.gramota.ru/slovari/dic 4. Етикет/ Автори-упорядники Н.І. Ушаков, Є.В. Романова. - М.: «Лукомор'я», 1988, 352 с.